– Сэр Дерик, познакомьтесь, это госпожа Дженнифер Винтон.
Кажется, Брендерби заметил ее только после этих слов. Он поклонился, в ответ Дженни присела в реверансе и спряталась за спиной подруги.
Сэр Дерик уселся на стул.
– Госпожа Клеона, вы ни за что не догадаетесь о причине, что привела меня к вам.
– Чтобы увидеть меня? – с хитрым видом осведомилась Клеона.
– Эта причина существует всегда! Но сегодня есть еще один повод.
– По-моему, сэр, и первого повода было бы вполне достаточно, – ответила она, опустив глаза.
– Это самый прекрасный повод. Но другой также касается вас.
– О-ля-ля! Сэр, вы меня уже заинтриговали! Не тяните!
– Я готов встать перед вами на колени и просить, чтобы вы подарили мне танец в среду!
– Я, право, затрудняюсь вам что-либо сказать! – Клеона покачала головой. – Боюсь, что все танцы уже обещаны.
– О, не говорите так, моя дорогая! Все, кроме одного!
– Но я, право, сомневаюсь! Ничего не могу вам обещать.
– Но вы оставите мне надежду?
– Не могу лишить вас ее, – сказала Клеона. – Может быть, Дженнифер согласится танцевать с вами.
Сэр Дерик, скрывая огорчение, поклонился Дженнифер.
– Я могу надеяться, что вы меня осчастливите?
– Спасибо, сэр, – заикаясь, ответила она. – Если вам это доставит удовольствие.
Сэр Дерик отвесил поклон и забыл о ее существовании.
– Как вам идут мои розы! – вернулся он к разговору с Клеоной. – Я не смел и надеяться, что буду удостоен такой чести.
Клеона взглянула на бледно-желтые бутоны.
– Так это ваши? Я позабыла, – сказала она достаточно жестко.
– О, Клеона! Клеона подняла глаза.
– Вы забываетесь, сэр!
– Госпожа Клеона! – быстро исправился Брендерби, сглаживая свою промашку глубоким поклоном.
В эту минуту леди Малмерсток вошла в комнату, опираясь на руку мистера Жеттана.
– Филипп, вы нагоняете на себя тоску! Вы же прекрасно понимаете, что в ваших словах нет и доли правды! Ох ты, Господи! Да здесь настоящий прием. Приветствую тебя, Дженни! Дорогой сэр Дерик! Так рано? Надеюсь, вы уже знакомы с мистером Жеттаном?
Мужчины поклонились друг другу.
– Я очень рад вас видеть, леди Малмерсток, – сказал Брендерби. – Жеттан, по-моему, я вас видел вчера. Вы не играли в карты у Грегори?
– Вчера? Вчера… Нет, вчера я был с отцом у Уайтов. Мадемуазель, ваш неизменно покорный слуга! Малышка!
– Бонжур, мсье! – смущенно ответила Дженнифер.
– Мадемуазель делает огромные успехи, – сказал он.
– Успехи? – от счастья у Дженни поплыло перед глазами.
– Вне всякого сомнения! А как дела у мадемуазель?
– Прекрасно, огромное вам спасибо, сэр. Леди Малмерсток опустилась в огромное кресло.
– Я думаю, что не помешаю вам? – спросила она. – Кло, ты не видела, куда я подевала свою вышивку? – она обратилась к гостям. – Я вышиваю без узелков. Это очень утомительно, но поднимает настроение, когда видишь плоды своего творчества, не так ли?
Клеона и Брендерби бросились к столу искать потерянную вышивку. Клеона украдкой поглядывала через плечо на тетю и Филиппа.
– Тетя Салли изумительно вышивает, – сказала она. – Не верьте ей, она делает это с огромным вдохновением. Клеона принесла тете вышивку.
– Спасибо, дорогая. – Тетя тут же отложила вышивку в сторону. – Я вам сейчас расскажу один секрет. Филипп, вы его уже знаете и можете не слушать.
Филипп встал рядом с ней, облокотившись на спинку кресла.
– Благодарю за доверие, тетя!
– Ты выдаешь мой секрет!
– Хорошо! Я нем, как рыба. Но вы не можете мне запретить, чтобы я оставался глух к звучанию вашего мелодичного голоса.
– Когда я стану твоей тетей, я с тобой очень серьезно поговорю о кокетстве с пожилыми женщинами, – сурово сказала она.
Клеона захлопала в ладоши.
– Ой, тетя Салли! Вы собрались замуж за мистера Жеттана?
– По крайней мере, за одного из них. Надеюсь, что этот, – улыбнулась она Филиппу, – женится на другой. Мне он совершенно не нужен.
– Я украду вас прямо на пороге церкви! – воскликнул Филипп.
Холодок пробежал по спине Клеоны. Она механически поздравила тетю. Как сквозь туманную пелену она слышала голоса Дженнифер и Брендерби. Они наперебой интересовались, на ком собрался жениться Филипп: уж не на Энн Натли, ведь она премиленькая. Когда Филипп, наконец, подошел к Клеоне, она уже взяла себя в руки, напропалую любезничая с сэром Дериком. Она едко парировала все колкости Филиппа, смеялась комплиментам сэра Дерика. Тогда Филипп переключился на разговор с Дженнифер. Но за ним следили демонстративно безразличные, рассерженные и ревнивые голубые глаза.
Гости ушли, и Клеона почувствовала, как жар охватил все ее лицо. Леди Малмерсток внимательно посмотрела на нее.
– Любовь моя, тебе жарко, открой окно!
Клеона прижалась щекой к прохладному оконному стеклу.
– Как застенчива эта крошка! – заметила тетя Салли.
– Дженни? О да, конечно. Даже чересчур!
– Я надеялась, что сэр Дерик уделит ей больше внимания.
– Но у него ведь не было такой возможности, не так ли?
По-моему, Дженни была очень занята.
Тетя улыбнулась, впрочем, эту улыбку Клеона не заметила.
– Ладно, любовь моя, оставим эту тему. Так кто же: Филипп или сэр Дерик? Клеона вздрогнула.
– Что вы подразумеваете, тетя?
– Кому ты будешь дарить свою улыбку? Ты даешь надежду обоим. Я не имею в виду Джеймса. Он ведь еще совсем ребенок.
– Но, тетя, я вас очень прошу, пожалуйста…
– Не нравится мне этот сэр Дерик… Да! Абсолютно не нравится. Он невоспитан. Иначе он уделил бы хоть толику внимания мне и Дженни. Так за кого ты пойдешь замуж, дорогая?
– Ни за кого!
– Но, Клеона, душечка! – Тетя Салли удивленно уставилась на девушку. – Зачем тогда морочить голову им обоим? Послушай моего совета! Выбирай Дерика!
Клеона нервно засмеялась.
– Но вы только что говорили, что он вам не нравится.
– Именно. Но это решительно не означает, что он будет тебе плохим мужем. Скорее наоборот. Он не будет тебе ни в чем перечить или все время надоедать своим присутствием.
– Именно поэтому он мне тоже не нравится.
– Тогда остается Филипп?
– Вот уж за кого я точно не пойду!
– Не горячись, дорогая!
Вид у Клеоны был жалобный и безутешный, она расплакалась и выбежала из комнаты.
Леди Малмерсток расслабилась на мягких подушках кресла и закрыла глаза.
– Что ж, Филипп, у тебя, дорогой мой, еще не все потеряно, – пробормотала она себе под нос и собралась отойти ко сну, но не прошло и пяти минут, как в комнате возник сэр Моррис.
Леди встрепенулась и принялась поправлять парик.
– Моррис, вечно вы застаете женщин врасплох! – недовольно пробурчала она. – Члены вашей семьи все утро мелькают в моем доме. Что у вас стряслось?
Моррис для начала поцеловал даме ручку.
– Спешу поздравить вас, Салли! Я только что видел Тома. Если женщины могут скалить зубы, то именно это и произошло с леди Малмерсток.
– Спасибо, Моррис. А каким он вам показался?
– Совершенно спятившим, – ответил сэр Моррис. – Он нес полный бред, словно влюбленный юнец. Вряд ли я видел в своей жизни более расчувствовавшегося мужчину.
– Как это мило, – заметила мимоходом Салли. – Какая же причина привела вас ко мне?
Сэр Моррис подошел к камину и стал у огня.
– Клеона, Салли.
– А в чем дело?
– Если мне кто и может помочь, так это только вы, – начал он.
Леди в ужасе воздела к небу руки.
– Нет, Моррис, никогда! Вы слишком стары для нее!
– Вы невозможная женщина! – он заулыбался. – Я хотел спросить, волнует ли ее Филипп хоть капельку?
– Вот-вот, – женщина подняла палец, – я сама пыталась получить от нее ответ на этот вопрос.
– Что же она говорит?
– Она говорит, что никогда не выйдет за него. Сэр Моррис вопросительно посмотрел на свою мудрую собеседницу.
– Не пойму, что на нее нашло? Я думал… Она больше ничего не говорила?