– Надеюсь, у вас все в порядке, Клеона?

– Да, сэр. Благодарю вас, – вяло ответила она. Леди Малмерсток присела на стул.

– Вы, наверное, уже знаете, как Кло опозорила меня, – промурлыкала она. – Забавно?

Клеона отвернулась, но сэр Моррис успел заметить, что губы ее дрожали.

– Все, тетя!.. Пожалуйста… не надо… я выйду за сэра Дерика.

– А как же поступить с другим? Ты не можешь выйти за них обоих, дорогая моя. Я вообще не уверена, что дам свое согласие хотя бы на один из этих браков.

– Но я же обещала сэру Дерику…

– И Джеймсу тоже.

– Как это? – Сэр Моррис превосходно разыграл удивление. – Клеона, только не говорите, что вы помолвлены?

– И сразу с двумя, – добавила тетя. – Я еще ни разу в жизни так не веселилась. Я и сама всегда считала себя не слишком строгих правил, но, клянусь, что ни разу не была помолвлена с двумя мужчинами одновременно!

– Что? – воскликнул сэр Моррис с почти натуральным ужасом в голосе. – Клеона, вы помолвлены сразу с двумя мужчинами?

Вместо ответа ее светлая головка поникла, и Клеона разрыдалась.

– Дорогая моя, но ведь это же ужасно! Как вы могли допустить такое?

– И не говорите, Моррис, это ужасно, – охотно согласилась леди. – Подумайте, какой будет скандал, когда про это узнают. Ставлю десять против одного, что это случится очень скоро. Брендерби такой болтун!

При этом она подмигнула. Клеона этого видеть не могла, как и улыбки на губах сэра Морриса.

– Забудьте, тетя. Я выйду за сэра Дерика.

– Но я ничего не понимаю, Клеона! Расскажите, что же произошло?

– Расскажи, Кло. Может, он поможет тебе.

– Мне никто не поможет, – жалобно пролепетала Клеона. – Я сама должна отвечать за свою глупость. Какая я гадкая и безнравственная!

– Но почему, Клеона? Что случилось?

– Мне нет смысла ничего утаивать. К вечеру все равно весь город будет об этом знать. Все узнают, какая я ветреная и пустая. Я…

– Это верно, – перебила ее тетя. – к вечеру твоя репутация пойдет прахом. Клеона задрожала.

– Репу… Ой, а я сказала!

– Что сказала, любовь моя?

– Ничего. Я… я… О, сэр Моррис, сэр Моррис, я так несчастна! – девушка снова разревелась.

Сэр Моррис погладил ее вздрагивающие плечи. – Ну, Клеона, не надо плакать. Лучше расскажи мне все по порядку!

– Это… произошло на балу прошлой ночью. Я, я, я… нет, сначала Джеймс сделал мне предложение, я согласилась, но подразумевала совсем не то!

– Ты сказала «да», а подразумевала что-то другое?

– Я не слушала, что он говорит, и ответила «да», чтобы он отстал! Он тут же ушел. А я пошла с сэром Дериком в другую комнату.

– Клеона!

– Я знаю, знаю. Это ужасно! Я не должна была этого делать, но я была так расстроена, что ничего не понимала.

– Значит, причиной вашего расстройства послужило предложение Джеймса?

– Нет… я… я… это было… другое… Я не могу это сказать вам! Это совсем неважно… Сэр Дерик увел меня в комнату и начал учить играть в кости. Когда я проиграла ему свою розу и он стал ее откалывать, то уронил вместе с ней мой медальон. Он не хотел мне его отдавать назад и сказал, что должен посмотреть, что там находится внутри, но я не могла ему позволить сделать это. Не могла!

– Но что же там было? – поинтересовался сэр Моррис.

– Ради всего святого, не задавайте ей таких вопросов! – взмолилась леди Малмерсток. – Это всегда вызывает у нее целые ручьи слез, а меня это расстраивает!

– Тетя, прекратите, пожалуйста! Я должна была отыграть медальон… но снова проиграла… тогда мне нужно было его… поцеловать, чтобы забрать медальон назад. Не смотрите на меня так! И тут вошел он… с Джеймсом… и все увидел! Что он обо мне подумал! И, я сказала, что он… он должен…

– Кто «он»? – невинно поинтересовался сэр Моррис.

– Мистер… мистер Жеттан… я… он видел, как мы… целовались с сэром Дериком! Потом, чтобы спасти меня от позора, сэр Дерик объявил им, что мы помолвлены. Я не могла ему возразить! Это было невыносимо! Тогда Фил… мистер Жеттан поздравил нас! Но Джеймс неожиданно заявил, что тоже собирается жениться на мне, потому что я ему, по ошибке, сказала – да. Я тут же возразила, что это было не так, но он не отступался. И сэр Дерик тоже. Тогда… тогда он. Фил… мистер Жеттан… молча раскланялся и ушел. Но я успела заметить, как он презрительно на меня смотрел. Боже, что же мне делать теперь? Я помолвлена с двумя джентльменами сразу!.. О! Что же мне делать?

Сэр Моррис достал щепотку табаку и поднес ее к носу, что позволило ему скрыть от Клеоны улыбку.

– Мне кажется, дорогая, что ситуация требует вмешательства третьего джентльмена, – сказал он и взял в руки свою шляпу.

Клеона встрепенулась.

– Что вы надумали? – закричала она. Сэр Моррис направился к двери.

– Требуется решительная рука, чтобы вывести вас из этого щекотливого положения, – ответил он. – Пойду поищу такую руку.

Клеона бросилась следом за ним и вцепилась ему в рукав:

– Нет, нет, нет! Ради всего святого, сэр Моррис, не делайте этого!

Он взял в свою руку ее сжатый кулачок.

– Дорогая, вы хотите скандала?

– Нет, нет, нет! Я сама постараюсь убедить Джеймса!

– Чтобы выйти замуж за этого Брендерби?

– Но я… должна это сделать.

– Клеона, ответьте мне, только честно! Вы, в самом деле, хотите за него замуж?

– Я ни за кого не хочу замуж! Я лучше умру!

– Дитя мое, этого делать не стоит. Но я не хочу увидеть вас в клещах этого Брендерби, точно так же я не хочу скандала, если вы ему откажете. Сам я слишком стар, чтобы решать эти проблемы, но, пожалуй, знаю того, кто это сделает с большим удовольствием.

– Сэр Моррис, я заклинаю вас, вы только ему ничего не говорите! Вы не понимаете! Вы… Остановитесь, прошу вас!

Сэр Моррис освободился от ее рук и открыл дверь. – И не бойтесь, дорогая, что третий джентльмен доставит вам хоть какое-нибудь беспокойство. Я ручаюсь вам в его благоразумии.

Клеона попыталась задержать его.

– Сэр Моррис, вы ничего не знаете! Вы не должны просить Фил… вашего сына… помогать мне! Я вам не сказала всего! Я… о, вернитесь!

Сэр Моррис поспешил закрыть за собой дверь.

– Очень понятливый и мудрый мужчина, – прокомментировала леди Малмерсток. – Теперь я могу быть спокойна: скандала не будет.

Клеона нервно и быстро ходила по комнате из угла в угол.

– Я не смею встречаться с ним! Я не могу! Не могу! Что он про меня подумает? Тетя, вы тоже знаете не все.

– Уж я-то все знаю, – возразила та.

– Нет, не знаете! Филипп просил моей руки, а я… ему отказала. Я… я ему сказала, что не пойду за мужчину с сомнительной репутацией! Я сказала именно это… и еще хуже! Я обвинила его в распутстве. А он сам потом увидел, как я… Как же он должен теперь меня ненавидеть! Ой, тетя, тетя, ну скажите же, наконец, что-нибудь!

– Ты унизила мистера Филиппа. Он, по крайней мере, ни разу не был помолвлен дважды за один вечер.

Клеона рухнула на диван.

– Я не должна его видеть! Я… я немедленно должна ехать домой! Да! Домой! Я сама во всем виновата! Я с самого начала не должна была прогонять его! А теперь… он меня ненавидит!

– Он тебе это сам сказал?

– Я знаю! Что ему остается думать? Разве вы не понимаете, как все это ужасно! Видели бы вы его лицо! Он никогда не поверит мне!

– Что ему помешает поверить? – участливо поинтересовалась тетя. – Конечно, если ты его не любишь…

– Люблю, люблю, люблю, – всхлипывала Клеона.

Франсуа впустил сэра Морриса. Его круглое лицо было озабочено. При виде гостя оно слегка просветлело.

– О, мсье, входите, прошу вас! Мсье Филипп совершенно не в духе! Он в ярости! Он ходит по комнате, как дикий зверь в клетке! Во всем виновата женщина! Вне всякого сомнения – женщина! Это я понял очень давно! Случилось что-то ужасное! Мсье вне себя!

Сэр Моррис рассмеялся.

– Бедный Франсуа! Я пришел, чтобы успокоить мсье.

– Ах, если бы у мсье это получилось!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: