– Хофман высокий, а тот парень был коренастым и низкорослым. Вы взяли служителя бензоколонки?

– Когда мы приехали, он уже ни на что не годился. Этот ваш бандит прострелил ему голову.

– Черт подери, а я-то надеялся что-нибудь из него вытянуть! Да, судя по всему, нас перехитрили. Как там Райс?

– Собирается уезжать, – ответил Миклин. – Видимо, он уверен, что его жены нет в живых.

– Он был в этом уверен еще до того, как я столкнулся с похитителем, – сообщил я и поведал им о подслушанном разговоре между Райсом и Мирой Лэнтис.

– Может быть, он как-то связан с этим делом, – задумчиво произнес Хэккет.

– У нас есть две рабочие версии, – сказал я. – Первая состоит в том, что Джойс Шерман убила Мейсона, Хофман стал ее шантажировать, она решила улизнуть и разыграла похищение, чтобы напоследок сорвать куш, забрав выкуп. Согласно другой версии, Раис, зная о том, что Джойс катится в пропасть, решил избавиться от нее и жениться на этой девчонке Лэнтис и для этого инсценировал похищение. Кто знает, может быть, на самом деле имела место комбинация обеих версий. Если за этим стоит Райс, то рано или поздно тот тип, который пытался со мной разделаться, с ним свяжется. Выкуп у него, и Райс захочет получить свою долю. Почему бы не приставить к нему парочку ваших лучших детективов, чтобы они не спускали с него глаз ни днем, ни ночью? Не дайте ему ни малейшего шанса добраться до выкупа, и тогда он может потерять голову и допустить какую-нибудь оплошность.

– Ладно, – сказал Хэккет. – Сделаем.

– Ну что же, по-моему, я свою работу закончил. Если больше ничего нет, я отправляюсь спать. Для одной ночи приключений вполне достаточно. Что будем делать дальше?

– Мы все организовали, – мрачно ответил Миклин. – Теперь мы ищем похитителя и попытаемся отыскать мисс Шерман.

– Желаю удачи, – сказал я и с трудом поднялся на ноги. – Если я могу чем-нибудь помочь…

– Ничем, – ответил Хэккет. – Вы свое дело сделали. Теперь наша очередь действовать.

Я был рад тому, что они взяли это занятие на себя. Такая работа требовала терпеливых и систематических поисков. Одному человеку с ней не справиться, лишь полиция способна добиться успеха в таком деле. Моя совесть была чиста.

Я взял такси до отеля «Калвер». В вестибюле кто-то позвал меня по имени. Обернувшись, я увидел спешащего ко мне Алана Гудьера.

– Боже мой, Стив! Ты ранен? – взволнованно спросил он, глядя на мой пыльный и рваный костюм.

– Я в порядке, просто ужасно хочу спать. Что ты здесь делаешь?

– Я все время волновался о том, как там у тебя дела. Мне не хотелось беспокоить Фэншоу, и я решил подождать тебя здесь.

– Мне это очень приятно, но ты слишком зациклился на этой истории. Успокойся, слышишь?

– Что произошло?

– Этот парень меня перехитрил. Я получил инструкции ехать в Элмо-Спрингс и получить там следующие. Похититель незаметно для меня забрался на заднее сиденье и приставил мне револьвер к затылку. Он смылся вместе с деньгами и машиной.

– Он тебя не ранил? Я печально улыбнулся:

– Очень старался, но мне повезло. Я скатился вниз по склону горы. Не понимаю, как это я не сломал себе шею?

Гудьер выдохнул:

– Фу! Я рад, что не случилось чего-нибудь похуже. Я уже себе Бог знает что представлял. Значит, он удрал?

– Да. По его словам, Джойс Шерман мертва. Копы считают, что он не врал, но все равно не перестанут ее разыскивать.

– Ты хочешь сказать, что он ее прикончил?

– По-моему, да.

– Полиция думает, что они ее найдут?

– Ты же знаешь полицейских, они вынуждены быть оптимистами. Бьюсь об заклад, что Райс в этом замешан. Полиция сегодня приставит к нему хвост и будет прослушивать его телефон.

– Райс? – опешил Гудьер. – С чего ты взял, что он имеет к этому отношение?

– Я кое-что подслушал. Они с девчонкой Лэнтис собираются сбежать. Послушай, Алан, я едва держусь на ногах. Можно, я пойду к себе?

– Конечно, прости меня, пожалуйста. Просто я ужасно за тебя переживал.

В этот момент подошел ночной портье:

– О, мистер Хармас…

– Что такое?

– Вам уже два часа подряд звонит какой-то господин. Он говорит, что дело срочное.

– Кто такой?

– Он не представился. – У портье был оскорбленный вид. – Он заявил, что вы его вспомните, потому что когда-то он заехал вам в челюсть.

Усталости как не бывало.

– Хофман! – Я взволнованно взглянул на Гудьера. – Это Хофман! – Повернувшись к портье, я спросил:

– Он оставил какое-нибудь сообщение?

– Он просил вас немедленно приехать в отель «Блэкс».

– Где это?

– На побережье, около Оушен-парк. Не очень-то респектабельное место, мистер Хармас.

– Ничего, меня это не волнует, – ответил я и повернулся к Гудьеру:

– Мне нужно поболтать с этим парнем. Возможно, это шанс.

– Не может быть, чтобы это было настолько срочно, – сказал Гудьер, идя за мной по вестибюлю. – Почему бы тебе не встретиться с ним утром? Уже почти три часа ночи, тебе нужно отдохнуть.

– Вот ты и отдохни, – улыбнулся я. – Это важное дело.

Я отвернулся от него, сбежал по ступеням на тротуар и огляделся в поисках такси. Оно как раз затормозило, когда ко мне снова подошел Гудьер:

– Может, мне поехать с тобой?

– Да нет, не стоит. Не могу себе представить, чтобы Хофман разговорился при свидетеле. Не беспокойся за меня, я в порядке. Пока, Алан. Я потом тебе расскажу, как съездил.

Я распахнул дверцу машины, сказал водителю адрес и прыгнул на сиденье.

До побережья мы ехали больше двадцати минут.

– Будь осторожнее, парень, – сказал водитель, когда я расплачивался. – В это время здесь неспокойно. Может, мне подождать?

– Нет, спасибо. Я буду начеку.

Я посмотрел на отель «Блэкс»; это было высокое и узкое здание со светящейся вывеской над входной дверью. Через стеклянные дверные панели свет падал на грязный тротуар.

Я поднялся на низкое крыльцо, толкнул дверь, преодолел еще шесть ступеней и вошел в вестибюль. Он был не слишком фешенебельным, но и без претензий на это. Вдоль одной из стен стояла деревянная скамья, напротив – стойка со стендом для ключей, телефоном и настольной лампой без абажура. Впереди виднелась лестница, ведущая наверх, в номера, пол был закрыт истоптанной грязной циновкой. В медном горшке пыталась расти чахлая пальма.

За стойкой сидел маленький тощий человечек, перед ним лежала развернутая газета, очки в черепаховой оправе съехали на кончик носа. Он поднял на меня глаза; взгляд был таким же невыразительным и безразличным, как у козы во время дойки.

– Похоже, вам тут одиноко, – сказал я, облокачиваясь на стойку. – Или вам составляют компанию предки?

Он подвинул газету поближе к себе и сунул куда-то вниз правую руку. Я знал, что он лезет в какой-нибудь ящик за оружием, и, глядя в его суровые глазки, понял, что он воспользуется им без колебаний.

– Что такое? – осведомился он хриплым шепотом, не сводя с меня глаз.

– Оставьте оружие, – сказал я, стараясь не шевелить руками. – Я просто пытался быть вежливым и теперь вижу, что ошибся. Моя фамилия Хармас. Мне отсюда позвонил приятель, он меня ждет.

Портье продолжал глазеть на меня, руки было не видно.

– Как его зовут?

– Для него это немножко больной вопрос. Вряд ли он здесь под своим именем. Вам не все равно? Портье задумался.

– Визитная карточка имеется? – сказал он после выразительной паузы.

– Конечно, только не стреляйте, когда я буду ее доставать. Если вам интересно, мой револьвер в кармане брюк.

– Может, перестанете вести себя как в кино? – сказал он, вынимая руку из-под прилавка. – Здесь всякое случается, а вы заставили меня нервничать.

– Это целиком моя вина, – сказал я, расслабившись. – Выбрал неверный подход.

Открыв бумажник, я протянул ему свою визитку. 6н внимательно изучил ее, кивнул и бросил мне обратно.

– Четвертый этаж, третий номер. Постучите четыре раза, а то рискуете получить порцию свинца в живот.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: