Джуди Баpнс, Чет Ричаpдс

Толианская паутина

На мостике присутствовал весь командный состав – Кирк, Скотт, Спок, Юхэра, Чехов, Сулу – и все были до предела напряжены. "Дерзость", находившаяся в необжитом секторе пространства, приближалась к месту, откуда поступил последний рапорт космического корабля "Вызывающий", бесследно исчезнувшего три недели назад.

– Капитан, – сказал Спок, – сенсоры словно взбесились. Если верить их показаниям, космос вокруг нас раскалывается на кусочки.

– Неисправность?

– Дело не в сенсорах, сэр, я проверил систему. Дело во мне; я просто не знаю, как объяснить их показания.

– Капитан, – добавил Скотт, – может, между этим и нет связи, но мы теряем мощность спиральных двигателей.

– Намного?

– Пока нет, но все равно это непорядок. Я не могу найти причину.

Пришла пора Чехова.

– Капитан, впереди виден неподвижный объект. Он напоминает космический корабль.

Да, но выглядел он непривычно. Слабое мерцание делало его видимым издалека.

– Мистер Спок, с ним что-то неладно.

– Если быть точным, капитан, то этот космический корабль не существует. Его нет на наших радарах, его не регистрируют ни массдетекторы, ни счетчики радиации. Мы видим его, но сенсоры свидетельствуют, что его там нет.

– Мистер Чехов, сузьте поле и попытайтесь найти его опознавательные номера. Это "Вызывающий". Мистер Сулу, пользуйтесь только импульсными двигателями. Приближаемся медленно. Лейтенант Юхэра, вызовите их.

– Я уже пыталась, сэр, но никто не отвечает.

Чехов сменил изображение на экране. На странном корабле не было видно ни пробоин, ни других повреждений. Он, как призрак, безмолвно висел в пространстве, не отвечая на вызовы.

– Находимся в радиусе действия транспортера, сэр.

– Спасибо, мистер Сулу. Лейтенант, вызовите доктора Маккоя в транспортный отсек. Мистер Спок, мистер Чехов, мне понадобится и ваша помощь. Приготовьте скафандры. Транспортером будет управлять О'Нейл. Приготовьтесь, мистер Спок.

Транспортер нацелили на мостик "Вызывающего".

Там царил полумрак; даже на мониторе некоторые лампочки не светились. Причина была слишком очевидна.

В командирском кресле лежал труп человека, чуть постарше Кирка, с капитанскими нашивками на рукавах. Одна его рука сжимала фазер, другая – волосы младшего офицера. Офицер тоже был мертв, его руки сцеплены на шее капитана.

Первым заговорил Чехов.

– Когда-либо ранее на космических кораблях случались бунты?

– Теоретически, – ответил Спок, – отказ флота капитана Гарта следовать его безумным приказам можно назвать бунтом. Но такие события не регистрировались никогда.

Маккой закончил исследование трупов.

– Джим, у капитана сломана шея.

– Корабль все еще функционирует, – сказал Спок, быстро изучив показания пульта управления. – Логично будет предположить, что бунтовщики где-то на борту. Однако датчики не показывают наличия жизни.

– Странно, – задумчиво сказал Кирк. – Очень странно. Спок, вы останетесь со мной. Чехов, спуститесь в инженерный отсек и отсек жизнеобеспечения. А вы, доктор Маккой, проверьте лазарет. Меня кое-что интересует.

Как только они вышли, в шлеме у Кирка раздался голос Скотта.

– Капитан, мистер Сулу докладывает, что не может держать точную фокусировку на "Вызывающий". Он спрашивает, что ему делать.

И это странно. Как может один корабль двигаться относительно другого, когда двигатели обоих отключены?

– Держите линию транспортера рядом с нами, но не слишком близко.

– Докладывает Чехов, капитан. В отсеках только трупы.

– Хорошо, возвращайтесь назад. Что у тебя. Кощей?

– Много тел, Джим. Самые разные варианты насильственной смерти.

– Могла ли психическая болезнь охватить сразу весь экипаж?

– По-моему, причина болезни сохраняется, сэр, – сказал появившийся Чехов. – Я чувствую себя очень возбужденным; у меня болит и кружится голова.

– Я не могу ответить на этот вопрос, – сказал Маккой. – Судя по медицинскому журналу, даже корабельный врач не понимал, что происходит. Единственное, что я могу сделать, это забрать все записи и проанализировать их позже. Какого дьявола…

– Кощей! Что происходит?

После короткой паузы послышалось:

– Джим, этот корабль начинает растворяться! Я только что провел рукой через труп, а затем через ближайшую стену.

– Возвращайся назад, и побыстрее. Кирк – "Дерзости". Мистер Скотт, приготовьтесь принять нас на борт.

– Капитан, я не могу; я не могу принять вас всех.

– Что ты имеешь в виду? Что у вас там происходит?

– Ничего такого, что мы могли бы понять, – мрачно ответил Скотт. – "Вызывающий" исчезает. Что-то словно выхватывает части нашего собственного корабля. Оно сжало частоты нашего транспортера. У нас осталось только три. Да и на их счет я не могу быть уверен. Одному из вас придется подождать.

– Прошу разрешения остаться, – сказал Спок. – Я смогу дать дополнительную информацию.

– Более важно доставить на "Дерзость" ту, что вы уже имеете. Не спорьте. Здесь останусь я. И я постараюсь вернуться сразу за вами.

Но он не вернулся. Через секунду после того, как Чехов, Спок, и Маккой материализовались на борту "Дерзость", "Вызывающий" исчез.

Скотт вместе с офицером из транспортного отсека были у пультов. Спок, сняв шлем, присоединился к ним и всмотрелся в экран.

– Видите что-нибудь? – спросил Скотт.

– Абсолютно ничего. Сплошная тьма.

Маккой тоже снял шлем.

– Но он должен быть где-то там. Если его не захватил транспортер, то как насчет челнока? Должен быть способ вызволить его оттуда.

– Там нет и следа капитана, доктор, – возразил Спок. – Единственное, что мы можем сделать, это ввести нашу информацию в компьютер, а там посмотрим.

Компьютер был одним из самых быстрых в своем поколении, но ожидание все равно показалось долгим. Наконец приятный женский голос произнес:

– Обработано.

– Вычислите следующий период пространственного наложения, – сказал Спок.

– Два часа двенадцать минут.

Спок выключил машину. Скотт ошеломленно глядел на него.

– Это столько мы должны ждать прежде, чем вытащим Капитана? Но, Спок, я не думаю, что мы сможем удерживать корабль на месте так долго. Утечка мощности происходит неупорядоченно; я не могу найти и остановить ее.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: