– Кто это? – произнесла она одними губами.
– Дэвид Дилан, – ответила я также. Она на секунду остановилась, а затем вновь продолжила собирать вещи в сумочку.
– Кое–что произошло этим вечером. Я приглашен на прием. Он пройдет в “Музее современного искусства” и на нем предусмотрен строгий дресс–код. Вот только мой единственный смокинг в моей квартире в Нью–Йорке. Мне нужно знать, сможет ли Люси быстро найти для меня еще один, чтобы я мог забрать его по дороге.
– О, – ответила я, – Подожди.
Я нажала кнопку, удерживая его на линии, и повторила Люси все то, что он только что сказал.
– Дерьмо, – выдала она, застав меня врасплох. Услышать от Люси грязные словечки, все равно, что увидеть рыбу, разгуливающую по суше. Это было просто в корне неправильно.
– Мой босс убьет меня, – сказала она самой себе.
– Почему? Где бы ты смогла достать смокинг прямо сейчас?
– Так, какой у него рост, шесть футов три дюйма (190,5 см)? Четыре (193 см)? У нас есть что–то подобное, один из “Медведей” одевал его совсем недавно на мероприятие, а по телосложению они с Дэвидом похожи. Не идеально, конечно, но, в крайнем случае, это может сработать. Думаю, мне придется пойти к дантисту в понедельник.
– Что ж, – начала я, – может быть, я могу помочь.
Ее глаза блуждали по потолку, пока она думала.
– Да. Это было бы очень здорово, хотя ты и не обязана. Я могу все быстро подготовить и пойти на прием к врачу. Все, что тебе нужно сделать, это ждать здесь, отдать Дэвиду смокинг и запереть офис.
– Я сделаю это, – ответила я. – В любом случае, вероятно, что мы не отправимся в коттедж раньше восьми–девяти часов вечера.
– Ладно, дай мне телефон, – сказала она, забирая его из моих рук. – Дэвид? Это Люси. Послушай, у меня непредвиденная встреча с дантистом… Нет, нет, все в порядке, я думаю, у меня есть здесь то, что должно сработать. Лив согласилась подождать тебя, если ты все еще хочешь заскочить по дороге. – Она остановилась, и я затаила дыхание. – Великолепно. Звучит хорошо. – Люси посмотрела на меня. – Она увидится с тобой через полчаса.
Я знала, что должна была быть разочарована по поводу задержки, но вместо этого чувствовала лишь волнение. Я чувствовала трепет внутри, а нервы гудели, как натянутые канаты. Я вынуждена была признать, что дружба для нас с Дэвидом просто не возможна. Чтобы не зародилось внутри меня в ту ночь в театре, оно все быстрее набирало силу.
– О, дерьмо, – пробормотала Люси. – У меня нет рубашки и ботинок его размера.
– Просто уйди отсюда, – ответила я, мысленно формируя план действий. – Я позабочусь об этом.
– Лив, ты не понимаешь. Дэвид – важный клиент. Я не могу сегодня все испортить.
– Ладно, слушай, это не такое уж большое дело. Я могу позвонить Джеку, бармену с вашей вечеринки, помнишь? Он наш спаситель, когда мы нуждаемся в чем–то подобном в офисе, и он почти всегда на связи.
– В этом районе находится “Men’s Wearhouse” (Разветвленная сеть, специализированная на розничной торговле мужской одеждой), – сказала она. – Я знаю, потому что у Эндрю назначена встреча на следующей неделе.
– Отлично. Закажи по дороге, а я попрошу Джека забрать заказ, пока сама ожидаю Дэвида.
– Ты моя спасительница, – заявила Люси, крепко обнимая меня. Она выбежала из кабинета и вернулась с костюмом. – Все остальное находится в этой сумке. Позвони мне, если возникнут проблемы. Я должна идти или стоматолог меня не дождется.
– Давай, – настаивала я.
Джек снял трубку после первого же гудка и был готов помочь. За эти годы он стал одним из немногих людей, кто делал мою жизнь легче, вместо того, чтобы усложнять ее. Пока я его ждала, на одном дыхании выпила почти целую бутылку воды, своевременно воспользовавшись уборной, а затем еще одну. А в это время мои нервы продолжали накаляться.
– Ты лучший, – сказала я Джеку, когда он прибыл через тридцать минут.
– Ты уже сказала это по телефону, – ответил он, немного краснея.
– Не могу поверить, что застала тебя. Надеюсь, у тебя не было планов. – он открыл рот, но я, не дождавшись его ответа, продолжила. – Кстати, спасибо, что побыл барменом на вечеринке Люси. Ты всех поразил. Надеюсь, оплата достойна?
– Конечно. Хотя никто не идеален. – От его широкой улыбки вокруг глаз, словно лучики, побежали морщинки.
– Я знаю, глупый вопрос, – сказала я, распаковывая сумку. – Это прекрасно, – сказала я, любуясь рубашкой.
– Хм, – начал он, когда раздался звук работающего лифта.
– Это вероятно клиент, – сказала я. – Еще раз спасибо, Джек. Я заплачу тебе за дополнительный час.
– Не волнуйся об этом, Лив. Рассмотрим это, как мою дружескую помощь. Э–э, кое–кто из нас позже собирается на Военно–морской пирс выпить. Ты должна пойти.
– Ох, не думаю, что смогу. Билл и я собираемся на север в эти выходные.
Как раз в этот момент в дверном проеме показалась внушительная фигура Дэвида.
– Очень жаль, – сказал Джек, поворачиваясь и почти врезаясь в него. Джек, с его гладко приглаженными белокурыми волосами и крепким телом, являлся горячей темой в нашем офисе. Это было смешно, но оба мужчины были одеты в светлые джинсы и наполовину расстегнутые пуловеры, и, тем не менее, Джек проигрывал по сравнению с Дэвидом.
– Джек, это мистер Дилан. Дэвид, Джек был настолько любезен, что лично доставил некоторые вещи для твоего приема сегодня вечером.
– Рад знакомству, – сказал Дэвид равнодушно, обменявшись с Джеком быстрым рукопожатием.
Тот повернулся ко мне.
– Может быть в следующий раз, Лив? – сказал он с легким намеком на оптимизм. – У тебя есть мой номер, если что–то поменяется.
Как только мы остались одни, я заперла дверь и обратила все свое внимание на Дэвида.
– Итак, мы снова здесь. Я собираюсь попросить Люси о дополнительном заработке.
– Он влюблен в тебя, – заметил Дэвид.
– О, пфф, – я пренебрежительно махнула рукой. – Это не так. Я даже не уверена, что он натурал, – добавила я, хотя прекрасно знала, что это так.
– Он не гей и влюблен в тебя.
– И ты можешь сказать это после тридцати секунд знакомства?
– Он флиртовал с тобой на вечеринке у Люси.
Улыбка медленно растаяла на моем лице. Единственный раз, когда я пересеклась с Джеком на помолвке Люси, как раз был перед тем, как я пролила вино и отправилась на кухню. Я подумала об этих темно–карих глазах, наблюдающих, следящих за мной.
– Да, я наблюдал за тобой, – сказал он, следя за выражением моего лица. – Я последовал за тобой на кухню, чтобы узнать твое имя, что я и сделал, и пригласить тебя куда–нибудь, чего у меня не вышло.
– О, – сказала я, непроизвольно коснувшись сердца. Его откровенность всегда вызывала во мне трепет, и я цеплялась за его маленькие намеки, которые он продолжал подкидывать мне.
– В любом случае, он влюблен в тебя.
– Что ж, тогда его постигнет разочарование, – ответила я, махнув рукой. Я была не уверена, было ли это напоминание для меня или для него.
– Вот, – я передала ему рубашку, закончив разговор, пока он не завел нас, куда не следует. – Смокинг там, – сказала я строго. – Не так просто найти портного на такие чрезвычайные ситуации.
Как только он ушел переодеваться, я пригладила волосы, успокаивая свое разбушевавшиеся либидо. Я боролась против собственных мыслей и действий, которые считала греховными, но понимала, что все меньше контролирую ситуацию.
Он очень быстро появился, застегивая рубашку. Каждая пуговица поглощала маленький кусочек темных завитков на его груди. Его волосы напоминали черный мрамор, уложенные сложными, изящными волнами. Мое дыхание перехватило, когда Дэвид подошел к зеркалу и скользнул в ботинки, которые я поставила на пол.
Мужчины в смокингах смотрятся намного красивее, подумала я грустью.
– Они слишком малы.
Схватив обувную коробку, я стала вертеть ее в руках.
– Точно. Размер четырнадцатый. Полагаю, Люси не смогла достать нужный размер, так что тебе самому придется позаботиться об этом.