Мойра прекрасно знала, на что способны братья. Они и за лорда Брайена выдали ее лишь по одной причине – ожидали выгод от родства с норманнами, когда те заняли господствующие позиции на юго-западе Ирландии.
Только надеялись они зря. Ее мужу они показались слишком дикими и необузданными, чтобы от них была какая-то польза. И в этом он упрекал ее, особенно по прошествии нескольких лет, ведь она все не рожала ему наследника, ради которого он пошел на этот брак.
Мойре вспомнились последние месяцы жизни лорда Брайена, и ей стало зябко. Она обхватила себя за плечи руками. Бесполезно, холод был у нее в душе.
Когда он впервые заметил, что она беременна… Хорошо, что он не мог подняться с постели, иначе убил бы ее. Но время шло, и лорд Брайен стал смягчаться. В последние месяц-два перед смертью, когда ее живот увеличился, он совершенно переменился, всячески давая понять, что признает будущего ребенка своим.
Из-за шума в зале она не услышала шагов лорда Коннора и удивилась, внезапно увидев его. Он стоял у лестницы и пристально смотрел на нее.
– Я думал, вы в светлице, – сказал он, подходя.
– Что вы, я такая трусиха, – ответила Мойра. – Я боюсь оставаться с ним наедине.
Лорд Коннор взял ее за руку, и это теплое прикосновение придало ей бодрости.
– Вы можете с ним вообще не разговаривать. Я сам расспрошу его, зачем он явился. С вами мне будет легче. Вы знаете, мне не хотелось бы плохо говорить о ваших родственниках, но мне показалось, ваш брат из тех людей, которым нельзя верить. Вы его знаете и поймете, правду ли он говорит.
– Такое чудо, наверное, возможно, но полагаться на это я бы не стала. Если б вы имели несчастье познакомиться с Эйданом поближе, то поняли бы, что он не стоит и ломаного гроша. – Она горько рассмеялась. – Имейте в виду одно: если он раскусит вас, то не преминет против вас же это и использовать.
– Ну, тогда пойдем вместе. Ваши подсказки мне помогут.
– Вы мне льстите, милорд, – проговорила Мойра со слабой улыбкой. – Но я тоже хочу знать, что его сюда привело и почему он пришел именно сейчас.
Коннор кивнул, отодвинул щеколду и повернулся к Мойре.
– Мне войти первым?
– Нет, он ничего мне не сделает, я же с вами, да еще с двумя солдатами. Излюбленное оружие брата – его язык, а к этому я привычна.
– Как пожелаете.
Лорд Коннор толкнул дверь и посторонился, пропуская Мойру вперед.
Свечи в канделябрах были зажжены, от очага шел запах горящего торфа. Комната выглядела бы веселой и уютной, если бы не отвратительное зрелище, представшее перед Мойрой.
Эйдан сидел, качаясь на стуле и водрузив, ноги в сапогах на красивую полированную столешницу. В руке он держал кубок с вином и с насмешливой улыбкой смотрел на сестру.
«Да уж, – подумала Мойра, – нахальство ему никогда не изменяет».
Генри стоял у окна, положив руку на рукоять меча и с презрением глядя на Эйдана. Второй часовой с непроницаемым лицом замер у двери.
Эйдан приветственным жестом поднял кубок, поднес его ко рту и одним махом опорожнил.
– Мойра, моя любимая маленькая сестричка… хотя нет, не очень-то теперь и маленькая. – Он смерил ее взглядом с головы до ног. – Я вижу, ты не теряла времени даром, пока мы с тобой не виделись. Твой ублюдок сделал тебя очень медлительной. Я уж было подумал, ты сюда не доползешь. – Со стуком поставив пустой кубок на стол, он рыгнул и потянулся к кувшину. – А я-то ожидал, ты мне обрадуешься после такой долгой разлуки.
Мойра знала, до чего брат может дойти, когда выпьет. Лучше его остановить сейчас, иначе будет еще хуже. Она подошла к столу и вырвала у него из рук кувшин.
– Ты пользуешься моей добротой, делаешь гадости и еще ждешь, чтобы я тебе радовалась. Ты что же, думаешь, что можешь так просто сюда заявиться, оскорблять меня и моих гостей…
– Заткнись, Мойра. – Эйдан уставился на Коннора, который стоял у двери, скрестив на груди руки. – Я надеюсь, милорд, вас она так не пилит? Хочу предупредить, на нее иногда находит, она становится такой ведьмой…
– С тобой иначе нельзя, – спокойно сказала Мойра. Она выдвинула стул напротив Эйдана и пригласила лорда Коннора: – Присаживайтесь, милорд, если хотите. Ни к чему стоять, когда он развалился тут и мелет языком.
Коннор подошел и, взявшись за спинку стула, подвинул его к ней.
– Прошу вас, миледи.
Мойра с благодарной улыбкой села. Коннор поставил себе стул между леди Мойрой и ее братцем и повернулся к солдатам.
– Луи, вы с Ральфом возвращайтесь в привратную башню, а ты, Генри, посторожи за дверью.
– Как пожелаете, милорд, – кивнул Генри, хотя по его лицу было видно, что выходить ему не хочется.
Коннор, однако, считал, что им лучше остаться без свидетелей. Неизвестно, что еще выкинет Эйдан и с какой целью он явился в замок, поэтому пока что лучше держать все в секрете, ради леди Мойры.
Он подождал, пока солдаты закрыли за собой дверь, и лишь после этого сел.
– Ну что ж, теперь мы остались одни. Прекратите оскорблять свою сестру и говорите, зачем пришли.
О'Нилл откинулся на спинку стула.
– Так вы, значит, господин Фицджералдов – лорд Рэнналф Фицклиффорд?
– Это мой брат.
О'Нилл нахмурился.
– Мы слыхали про лорда Рэнналфа… Так вы говорите, он ваш брат? – Бледно-голубые глаза О'Нилла перебегали с Мойры на Коннора и обратно.
– Да, – ответил Фицклиффорд, теряя терпение.
– А парень клялся, что это он приехал. – В голосе Эйдана слышалось недоверие. – Я принес послание для лорда Рэнналфа, а не для его лакея.
«Интересно, кто сообщил О'Ниллу и, очевидно, Маккарти, о прибытии Рэнналфа в Ирландию? Впрочем, какая разница? Главное – попытаться что-то выведать у Эйдана», – подумал Коннор.
– Придется вам обойтись мною, – сказал он. – Ваша сестра знакома с моим братом. Она может подтвердить, что я не Рэнналф, и я не понимаю, с чего это вы думаете, что…
– Вы близнецы, милорд, в этом все дело, – вмешалась Мойра. Она проговорила это учтивым тоном, но голос выдавал ее напряжение.
– Что ж, вполне возможно, хотя мы не совсем одинаковые. – Коннор показал на свой шрам.
– Все равно вы очень похожи, особенно издалека. Как я понимаю, ваш лазутчик не из замка? – Мойра посмотрела на брата.
– Нет, не из замка. – О'Нилл провел рукой по спутанной шевелюре. – Только я не пойму, какое это имеет значение.
– Большое! – воскликнула Мойра и посмотрела на Коннора.
«Как заставить себя спокойно разговаривать с этим болваном, когда так и хочется схватить его за шиворот и швырнуть об стену? Да и вопросы надо задавать правильно, чтобы хоть что-то узнать. Рэнналф поверил мне, и надо доказать, что я этого достоин», – подумал Коннор.
Он встал, взял кочергу и поворошил угли. Ему не хотелось выставлять себя неумехой перед леди Мойрой. Она доверилась ему, и он не имеет права ее подводить.
Никогда еще Коннор не чувствовал так остро свою неопытность, как теперь.
Ему вспомнился разговор с Рэнналфом накануне отъезда в замок. Брат прекрасно видел, что Коннор мучительно неуверен в себе.
«Веди себя так, словно тебе все известно, – сказал тогда Рэнналф. – Как будто вопросы ты задаешь просто так. Лишь в этом случае ты сможешь что-то выведать».
За внешней развязностью О'Нилла чувствовалось напряжение. Но, взглянув на Мойру, Коннор решил, что слишком долго тянуть нельзя. Она сидела, прижав руку к животу, и было видно, что молодая женщина очень нервничает.
Медленно и неторопливо Коннор положил кочергу и вернулся к столу.
– Час поздний, О'Нилл, ваша сестра устала. – Он поймал сердитый взгляд Мойры, но сделал вид, будто не заметил. – Я тут единственный Фицклиффорд, так что, если вам есть что передать, давайте говорите. В противном случае я сам выведу вас из замка. После всего, что вы наговорили своей сестре, я не позволю вам задержаться здесь ни на минуту.
О'Нилл вскочил на ноги.
– Вы не имеете права! – закричал он, пытаясь нащупать отсутствующий меч.