— Нет, поскольку Денис обещала сама туда позвонить, — проговорила Нэнси. — А в чем дело?

— В том, что Денис отказалась от намерения ставить полицию в известность о происшествии в отеле, — сказал Торнтон. — Я ее убедил, что никто не должен о нем знать. По крайней мере, некоторое время. Что это нам только на пользу.

— А почему? — не поняла Бесс.

— С момента их исчезновения еще и дня не прошло. Очень, по-моему, вероятно, что это не похищение, а просто розыгрыш. Мы с Денис хотим во что бы то ни стало избежать всяких дурных слухов и досужих домыслов до той поры, пока не выясним, что наши друзья действительно пропали и что тут в самом деле имеется чей-то злодейский умысел.

— Не могу с вами согласиться, — запротестовала Нэнси. — У нас троих другой взгляд на вещи. Мы уверены: наш долг — оповестить как можно больше людей о происшествии. Ваше право считать похищение обоих актеров веселой шуткой; мы же не сомневаемся, что это вовсе не шутка. И не о забаве тут идет речь.

— Именно так, — кивнула головой Бесс. — И если бы вы с Денис Эллингсен по-настоящему тревожились о безопасности Уилла и Сэлли, вы без всяких колебаний сразу позвонили бы в полицейское управление. Без долгих разговоров.

— Мы очень даже тревожимся, — запротестовал в свою очередь Торнтон. — Зря вы в это не верите. Мы только не хотим понапрасну пугать продюсеров сериала «На краю ночи». Если они узнают, что Уилл и Сэлли пропали неизвестно куда, они нас, менеджеров, с лица земли сотрут. Можете не сомневаться! Продюсеры терпеть не могут, чтобы их телезвезды откалывали опасные номера, устраивали рекламные фокусы наподобие того, что, как я все-таки считаю, придумали наши актеры.

— Но их исчезновение вот-вот станет абсолютно очевидным, — настаивала Бесс. — Как вы сами не понимаете? Когда сегодня вечером они не появятся на костюмированном балу, все догадаются, что с ними случилось что-то дурное.

— Мы с Денис решили заблаговременно дать объявление о том, что Уиллу и Сэлли вместо бала придется провести нынешний вечер в детской больнице. Как видите, возможные осложнения продуманы заранее.

Бесс саркастически усмехнулась.

— До чего же трогательно! Прямо плакать хочется… Вы не только скрываете правду, вы еще и невинных детишек втягиваете в свою интригу.

— Послушайте, — заторопился Питер, — не судите нас слишком строго. Я знаю, вам кажется, что мы ведем себя бессердечно, но, право же, все очень скоро уладится. День-другой, и наши с вами страхи рассеются, а Уилл и Сэлли вернутся в отель. Вот увидите! Дайте нам только немного времени, не поднимайте панику. Пусть все пока останется в тайне.

Нэнси пристально разглядывала Торнтона, предаваясь одновременно мрачным раздумьям. Он бесспорно нервничал, и нервничал сильно. Но его странное состояние бросилось в глаза юной сыщице гораздо раньше — в ту минуту, когда она впервые заметила менеджера в вестибюле отеля. А ведь это случилось до того, как она поведала Торнтону, что Сэлли исчезла в неизвестном направлении. Что отсюда следует? Весьма вероятно, то, что Питеру известно имя похитителя. А если так, то он, естественно, жаждет утаить преступление от полиции и прессы.

С другой стороны, с равной степенью вероятности можно предположить, что взвинченность Торнтона продиктована иным. Его патрон точно сквозь землю провалился, он в отчаянии, не знает, как поступить, и опасается, что имя Леонарда станет предметом пересудов, а это скверная реклама…

Когда полиция включится в поиски пропавших, не попадут ли те в еще большую опасность, чем прежде? Реакция похитителя на действия властей может оказаться неистовой. Заранее ее трудно предсказать; она всегда чревата поступками не только неожиданными, но и страшными, необратимыми.

Нэнси решила пока не звонить в полицию. Но говорить об этом Торнтону не собиралась. Незачем заботиться о его душевном покое. Пусть продолжает дергаться, решила она.

— Не сердитесь, пожалуйста, — заговорила девушка, — но нам все-таки придется поставить полицию в известность о похищении в «Букингеме». Даже рискуя навлечь на себя ваш гнев, я все-таки твердо считаю, что историю с мисс Белмонт и мистером Леонардом следует предать огласке. И что бы вы ни сказали или ни сделали, мнения своего на этот счет я не изменю.

Питер Торнтон молча выслушал Нэнси. Потом, так и не проронив ни единого слова, поднялся и вышел из кафе.

До восьми вечера оставалось ровно пять минут. Девушки, сильно озабоченные, толпились перед зеркалом в ванной (другого в номере не было), совершая последние приготовления к появлению в свете и придирчиво рассматривая маскарадные костюмы друг друга. Джорджи, поскольку ростом она была самая высокая и к тому же носила длинный плащ, решила изобразить Шерлока Холмса. Сувениры, в изобилии продававшиеся в углу бального зала, помогли ей довершить сходство с прославленным сыщиком, благодаря знаменитой шляпе с двойными полями, трубке и лупе.

Бесс предстояло выступить в роли Фифи Спинелли, популярной героини романов Эйлин Брэддок. Она сама выбрала этот персонаж по единственной причине. Таким способом можно было, не вызывая иронии подруг, позволить себе пощеголять в самом нарядном и стильном своем платье. Не говоря уже о туфлях на высоких каблуках, бусах, серьгах, браслетах и кольцах.

Нэнси собиралась предстать публике в образе мисс Марпл, очаровательной пожилой дамы, всем превосходно известной по книгам Агаты Кристи, где она блистательно справляется с ролью проницательного и смелого детектива. Костюм мисс Марпл еще и тем был хорош для Нэнси, что с его помощью она могла преобразиться до неузнаваемости. Густо напудренное лицо девушки избороздили проведенные черной краской морщины, полностью менявшие ее возраст и облик. Золотистые волосы юной сыщицы скрывал пышный седой парик. Длинная вязаная шаль дополняла экипировку.

В бальный зал девушки явились, когда там почти никого не было. Оркестранты еще только усаживались в дальнем конце огромного помещения. Официанты и официантки в бордовых униформах раскладывали крошечные закуски на серебряные подносы, готовясь угощать гостей.

Улыбающийся мужчина средних лет в смокинге стоял прямо в дверном проеме. Его вьющиеся каштановые волосы уже тронула легкая седина; на носу у него сидели круглые очки в роговой оправе.

— Добрый вечер, леди, — радушно приветствовал он вошедших. — Я Мэтт Зиглер.

— Мистер Зиглер, можно нам с вами поговорить несколько минут наедине? — не растерявшись, быстро спросила Нэнси.

— Разумеется. — Мистер Зиглер тотчас повел девушек от двери в пустой угол зала, подальше от людей. — У вас что-нибудь случилось? Нужна помощь?

— Боюсь, что да. — Нэнси наклонила голову. — У нас у всех случилась настоящая беда. Два знаменитых актера, две телезвезды, внезапно исчезли; никто не знает, куда они делись и что их ждет дальше.

Зиглер иронически поднял брови.

— Вы имеете в виду Сэлли Белмонт и Уилла Леонарда? — спросил он с усмешкой. — Не волнуйтесь! Питер Торнтон предупредил меня об их отсутствии на балу; они отправились с визитом в детскую больницу.

— Я заранее знала, что Торнтон вам скажет про больницу, но это чистейшей воды ложь, — возразила Нэнси. — Правда же заключается в том, что оба пропали еще вчера во второй половине дня и у нас есть серьезные причины полагать, что их похитили.

Вслед за этим Нэнси коротко, но выразительно описала Зиглеру разгромленные комнаты, процитировала обе записки и рассказала о странном поведении Эйлин Брэддок.

— Я вовсе не настаиваю на том, что именно Брэддок совершила похищение, — продолжала Нэнси, — но кто-то из членов съемочной группы «Края ночи» рассказывал, что она написала сценарий одной из серий фильма и его неожиданно забраковали на студии. Поэтому мы все же не отвергаем окончательно версию, согласно которой преступница именно она. Эйлин Брэддок могла из одной только мести, просто чтобы наказать обидчиков, силой увезти их куда-то и спрятать ото всех. Нам показалось, что она ужасно зла на Сэлли и Уилла. Достаточно зла, чтобы жаждать отмщения.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: