— Разумеется, нет, — раздраженным тоном ответила юная сыщица. — Сэлли Белмонт похитили.

Страж общественного спокойствия несколько раз осуждающе повел головой из стороны в сторону и выпустил вверх еще одно густое облако сигарного дыма.

— Какие-то вы все ненормальные, поклонники детектива, — произнес он, устало вздохнув. — И все одинаковые. Помешались на похищениях, на убийствах. Всюду вам мерещатся кровавые тайны и преступления. А я по вашей милости должен целыми днями носиться в лифте вверх-вниз, разбираясь то с одной ложной тревогой, то с другой.

Он замолчал, еще раз вздохнул и приготовился пуститься в обратный путь. Но не успел. Нэнси крепко схватила его за руку.

— Войдите, пожалуйста, внутрь, — попросила она вежливо, но настойчиво. — Мы за несколько минут докажем вам, что говорим правду и наша тревога — не ложная. Просто загляните в спальню, и все.

С величайшей неохотой охранник дал завести себя в апартаменты мисс Белмонт и остановился посреди холла.

— Меня зовут Нэнси Дру, я та самая девушка, что звонила вам, — представилась юная сыщица. — А это мои друзья — Бесс Марвин и Джорджи Фейн.

— Рэй Шербински, — отрекомендовался в свою очередь крупногабаритный мужчина. — Ладно, начинающие детективы, показывайте, куда идти.

Нэнси кивнула в сторону двери, что едва держалась на петлях. Шербински вошел в спальню бедной Сэлли и молча обозрел царившую там разруху. Потом, по-прежнему не произнося ни слова, развернулся на сто восемьдесят градусов и устремился к выходу из номера.

— Как прикажете вас понимать? — негодующе спросила Нэнси. — Вы что, не собираетесь ничего предпринять?

Из нагрудного кармана Шербински вытащил сложенный вдвое листок бумаги и протянул его девушке. Та впилась взглядом в написанное.

— Вам все ясно? — после короткой паузы поинтересовался Шербински, затянувшись сигарой и несколько раз коротко выдохнув густой дым. — Это именно то, чего я ждал.

— Я, наверно, что-то пропустила мимо ушей и теперь ничего не понимаю. — В голосе Бесс слышалась растерянность. — О чем он толкует?

— Эта записка адресована мистеру Шербински, — объяснила Нэнси. — Ее автор сообщает, что сегодня в отеле будет разыгрываться кровавое преступление и что оно входит в программу нашего съезда.

— Вот его и разыграли, — удовлетворенно объявил Шербински. — В этом номере. Ваше похищение — всего лишь выдумка. Самая обыкновенная.

— Но тогда где же Сэлли Белмонт? — спросила Джорджи. — Она пропала и не появляется.

— Появится, не бойтесь, — охранник лениво махнул рукой.

— Да, но, понимаете, она должна была ждать нас у себя. Она пригласила в гости Нэнси, Бесс и меня. Зачем ей было это делать, если она заранее знала, что в четыре часа ее не окажется на месте?

— Должно быть, она выбрала именно вас троих, чтобы вы обнаружили и засвидетельствовали ее исчезновение. Кому-то же надо было это сделать. А теперь, с вашего разрешения, я возвращаюсь к своим обязанностям. Меня ждет серьезное, невыдуманное дело, которым я должен немедленно заняться.

Выговорив эти слова, Рэй Шербински с третьей попытки покинул апартаменты Сэлли и плотно закрыл за собой дверь.

— Он порет чушь! — пылко воскликнула Нэнси. — Может, ему кто-то в самом деле прислал писульку про розыгрыш, но похищение, я убеждена, самое настоящее!

— И как нам теперь следует поступить? — спросила Джорджи.

— Мы должны во что бы то ни стало сами найти Сэлли Белмонт, — решительно объявила Нэнси. — Пошли!

Выйдя в коридор, девушки увидели Уилла Леонарда. Тот отпирал дверь соседнего номера. Глаза его все еще прикрывали темные очки.

— Мистер Леонард, — обратилась к актеру Нэнси, — позвольте, пожалуйста, кое о чем поговорить с вами.

Уилл Леонард демонстративно повернулся к ней спиной.

— Раздача автографов закончена, — буркнул он весьма нелюбезно.

— Мы и раньше не просили у вас автограф, — возразила Нэнси. — Теперь он нам тоже не нужен. Разговор не об автографе.

Уилл обернулся.

— Простите, не понял, — проговорил он недоуменно. Потом узнал всю троицу. — Ах, это вы — девицы, удостоившиеся особого приглашения от Прекрасной Сэлли! Я прав? И что же? Вы совершили вместе с мадам Президеншей путешествие по ее роскошным покоям? Насладились их красотой?

— Никакого путешествия мы не совершали и ничем не насладились, — сухо ответила Нэнси. — Потому что мисс Белмонт похитили.

На Уилла Леонарда это известие не произвело впечатления.

— Нас обоих похищали, по меньшей мере, полдюжины раз. — Он утомленно пожал плечами. — Вы разве на минувшей неделе не видели серию «Песчинки времени»?

— Речь не о телевизионном фильме, — проговорила Бесс. — Сэлли Белмонт на самом деле похищена из своего номера.

— Вот что мы нашли у нее на покрывале. Она была приколота. — Нэнси протянула Уиллу записку. Тот взял ее и прочел.

— Зайдите ко мне. Но только на минутку, — сказал он, поколебавшись, и открыл дверцу в свою комнату. — Однако если вы хоть одному человеку назовете номер комнаты, где я поселился, то, клянусь, я вышвырну вас из этого отеля с такой быстротой, что никто не успеет понять, зачем вы вообще сюда явились.

— Прелестное приглашение, — саркастически усмехнулась Бесс. — Мы его с радостью принимаем.

Вслед за красавцем Уиллом девушки вошли в комнату. Большая и весьма комфортабельная, она, однако, была единственной и, разумеется, не производила такого впечатления, как гостиная Сэлли. Укол тотчас плюхнулся в кресло. Гостьям он сесть не предложил, и они остались стоять возле овального стола.

— Глава местной службы безопасности, — заговорила Нэнси, — получил утром анонимное уведомление о том, что в «Букингеме» какие-то люди сегодня изобразят криминальную драму и что этот розыгрыш спланирован заранее. Как одно из мероприятий съезда. Он убежден, что исчезновение Сэлли и есть поддельное преступление. — Нэнси помолчала. — Что вы думаете по этому поводу?

— Я согласен с начальником охраны, — не размышляя, заявил Уилл. — Сэлли всегда и повсюду старается быть в центре внимания. Меня ни чуточки не удивит, если выяснится, что это она придумала историю с похищением, потому что ей обязательно нужно доказать, будто настоящая звезда «Края ночи» — именно она, Сэлли Белмонт, и никто другой. Мне кажется, она ревнует, потому что писем от поклонников я получаю гораздо больше.

В дверь постучали.

— Слышите? — сказал Уилл. — Вот это я и имею в виду. Обожательницы уже напали на мой след. Нет, на сегодня я сыт ими по горло. Кто бы там ни был — сгиньте! — громко крикнул он, обращаясь к двери.

Стук повторился; на этот раз он был громче и настойчивее.

— Вам не кажется, что лучше их впустить? Они иначе не уймутся, — промолвила Нэнси.

Уилл пожал плечами, медленно поднялся, подошел к двери и повернул ручку.

За дверью никого не было. Уилл выглянул в коридор и внимательно поглядел сначала в одну, потом в другую сторону. Коридор оказался пуст.

— Не понимаю, — удивился мистер Леонард. — Куда же они подевались? Мои назойливые поклонницы?

Тут он заметил, что на двери с наружной стороны что-то написано.

Уилл снял темные очки, чтобы лучше видеть.

— В чем дело? — насторожилась Нэнси.

— Пожалуй, они заходят слишком далеко со своими дурацкими фокусами. — В голосе телевизионной звезды прозвучали недоумение и едва заметная тревога.

Девочки столпились вокруг Уилла.

С помощью аэрозольного распылителя кроваво-красной краской на двери было выведено два слова:

«Ты следующий»


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: