Лили потребовалось много времени, чтобы расшифровать записи Бесс. Неразборчивый почерк, выцветшие чернила. Но даже если она и разбиралась в написанном, ей не хватало сил сосредоточиться и следовать за ходом мыслей женщины, жившей в далеком прошлом. В конце концов, Лили оставила это занятие.

Отложив в сторону стопку писем и дневников, она прошлась по пустым комнатам, стараясь впитать в себя окружающую атмосферу. Это ей всегда помогало в работе, давало пищу для размышлений, которые потом приводили к появлению нового романа. Если бы Лили стала художником, то была бы импрессионистом.

Присутствие Курта чувствовалось повсюду. Она старалась изо всех сил не думать о нем и сосредоточиться на Бесс. Иногда казалось, что она теряет чувство реальности.

В доме была одна комната, которая оставляла особенно странное чувство… соприкосновения с прошлым. Казалось, еще немного, еще небольшое усилие… и Лили окажется в другом времени…

Интересно, как бы отреагировал Курт, попытайся Лили рассказать ему о своих впечатлениях? Наверняка сказал бы: «Ты хочешь сказать, что видела привидения?» «Нет, я пытаюсь рассказать тебе о том, что я чувствую. Рассказать о своих впечатлениях. Вот и все». «Несомненно, дорогая», — ответил бы он. А потом напел бы песенку из старого телевизионного шоу, давая понять Лили, что у нее не все в порядке с головой. Ничего нового в таком отношении Лили не увидела бы. Подобное с ней случалось и раньше. Еще в детстве, сталкиваясь с каким-либо новым и странным для нее явлением, Лили делилась с окружающими своими впечатлениями. Но одни смеялись над ней, другие пытались обмануть.

Сделав два бутерброда, она направилась в кабинет к Курту. У нее больше не было сил избегать его.

Курт был погружен в работу. Почувствовав ее присутствие, он обернулся. Мужественность — вот что снова и снова поражало в нем. Только бы устоять перед этим мужчиной и не сойти с ума, подумала она.

— Привет, ты забыл поесть, — сказала она, ожидая, что он попросит ее убраться подобру-поздорову. Но этого не произошло. — Курт, знаешь, о чем я думаю? — продолжила Лили.

— Спасибо. Я действительно забыл о еде. Мне обязательно знать, о чем ты думаешь? — сказал он, протягивая руку к бутерброду с сыром.

Она улыбнулась.

— Да нет…

Лили откусила большой кусок бутерброда и долго жевала, набираясь храбрости, чтобы продолжить разговор.

— Я читала письма друга Бесс — Горация. И уверена, он был адвокатом. Фамилия Бесс — Бэгби. Должно быть, незадолго до своей смерти она вышла за него замуж. Я сравнивала даты, проставленные на письмах, с датами в ее дневниках, и у меня создалось впечатление, что Бесс имеет отношение к тому, что произошло здесь между старым Мэтью и его женой, то есть твоей пра-пра-пра-бабушкой Роуз.

— Какой бабушкой?

— Роуз. Так ее звали. Ты об этом не знал?

— Нет. Честно говоря, я мало знаю о своих предках и об истории своей семьи. Это одна из причин, почему эти документы представляют для меня большую ценность.

Неужели Курт старается заставить ее снова почувствовать вину за приобретение всех этих бумаг? — подумала Лили. Или это ее фантазии? Лили казалось, что они уже уладили этот вопрос. По крайней мере, по ее мнению, они достигли компромисса.

— Конечно, — согласилась она. — Не думаю, что бумаги тебе нужны, чтобы отдать их в утиль. — Ей показалось, что в его глазах вспыхнул огонек насмешки, но он слишком быстро исчез, поэтому Лили не была в этом уверена. Курт что-то невнятно пробормотал и откусил кусок бутерброда.

— Откуда у тебя эта решимость разгадывать загадки моих предков и пытаться проникнуть в их секреты? — спросил он.

— Прошло сто лет. Я не уверена, что теперь мы можем называть все это загадками и секретами. Это общее достояние.

Полевые цветы. Курт снова почувствовал их аромат. Запах Лили. Она купалась в них? Лежала на них?

— У меня есть предложение, — сказал Курт. — Давай совершим обмен. Я обменяю свои секреты на твои. Расскажи мне о своих предках, о своей семье. Например, откуда ты? Мне трудно это понять по твоему акценту.

Лили в недоумении уставилась на него.

— Ты шутишь?

— Нисколько. Я говорю совершенно серьезно.

Заметив ее волнение, Курт смолк. Да, несомненно, у нее тоже были секреты. А у какой женщины их нет? Тем более у писательницы. Бесс тоже была писательницей. Они обе лгали и ложью зарабатывали себе на жизнь. Только вот ни одна из них не признавалась во лжи.

«О, ради бога, Курт, хватит расспрашивать меня о твоем отце. Он не захотел жить с нами. Это все, что ты должен знать!» — «Но почему он не захотел жить с нами, мама? Я сделал что-нибудь не так? В чем-то провинился?» — «Твой отец заболел и умер. Как твоя собака Бэджер». — «Его отравили?» — «Господи, Курт. Люди умирают. Вот и все. Они просто… умирают!»

— Курт! Ты где витаешь? — с любопытством спросила Лили.

— Где я… что?

Лили подтянула ногой стул и села рядом.

— Мне показалось, что минуту назад ты был очень далеко отсюда. Со мной тоже иногда такое случается. Я будто уплываю в другие времена и города. Правда, чаще всего в Бостон, Балтимор, Детройт и Норфолк. Это ответ на твой вопрос — откуда я родом.

Курт вновь углубился в схемы геодезических исследований. Лили подвинулась еще ближе, сделав вид, что они тоже интересуют ее. Вдыхая аромат ее волос и кожи, он почувствовал волнение. В трепет его приводила Лили-женщина, а не преуспевающая писательница. Впервые встретившись с ней, он едва обратил внимание на то, что Лили была очень привлекательна. В красивом костюме, шелковой блузке, в туфлях в тон костюму и ниткой жемчуга на шее. Но в тот момент он был зол как никогда. Ведь ему пришлось проделать большой путь до Норфолка, чтобы найти женщину, улизнувшую с вещами, которые ей не принадлежали, и ей это было прекрасно известно.

Но теперь первое впечатление об этой женщине изменилось. Живя с ней бок о бок вот уже несколько дней, Курт понял, что за ее внешностью скрывается совершенно другая Лили, сочетающая в себе самые разные качества. Его поражало ее тонкое чувство юмора, богатый словарный запас и правильная речь, хотя она признавалась в своем недостаточном образовании. Лили была честной женщиной, но для достижения своей цели могла использовать любые средства.

Несомненно, у нее были свои секреты, и Курт раскрыл далеко не все. Но ведь еще не вечер! У него будет время это сделать.

— Помнишь, ты говорил об обмене секретами? — напомнила ему Лили. — Я рассказала тебе, откуда я. Теперь твоя очередь.

С детства отличительной чертой Курта было упорство. Оно помогало ему преодолевать сомнения, прижиться и обрести друзей в небольшом городке, где подростки доказывали свое превосходство в драке, И Курт тоже дрался, вызывая гнев матери.

Цепкость и упорство помогали ему и впоследствии. Они помогли ему пережить один мучительный любовный роман и еще несколько, уже не столь серьезных. Упорство и воля вытащили его из ада, в котором он оказался во время одной из операций в джунглях Центральной Америки.

Но у Курта было предчувствие, что, то же самое упорство втянет его и в беду.

— Когда мне было пять лет, у меня была собака по кличке Бэджер, — сказал он, преподнося это, как важный факт своей биографии.

Лили внимательно смотрела на Курта из-под густых ресниц, а он не отводил взгляда от ее маленьких грудей, которые виднелись в открытом вороте рубашки.

Интересно, заметила ли она мой взгляд? — подумал он. Курт ломал голову и никак не мог решить: была ли Лили намного умнее или намного наивнее, чем он думал?

— У меня в доме никогда не было животных, — сказала Лили.

— Кстати, о секретах… Ты получила доступ к шести моим коробкам, — напомнил ей Курт.

— Это секреты Бесс, а не твои. Кроме того, ее секреты опубликованы, значит, они стали всеобщим достоянием.

— А ее дневники?

Лили пожала плечами. Тонкая ткань рубашки облегала ее прелестную грудь.

— Хорошо, я сообщу тебе один, — сказала Лили. — Ты хочешь знать подробности о моих предках? Извини, я даже не знаю имен ни дедушки, ни бабушки.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: