— Какие они? — спросила Мэри.

— Не такие как Ренджи, — ответил Харухиро, — Но и не такие жалкие как мы.

— Не думаю, что есть причина принижать себя так.

— О. Это прозвучало так?

— Немного.

— Да. Наверно так. — Харухиро чувствовал, будто держится руками за голову, но вместо этого он взъерошивал волосы. — Не хорошо. Я хотел стать более уверенным в себе, но… наверно, я не такой человек.

— Чванливый, самоуверенный Хару? — лицо Мэри смягчилось. — Ты прав. Это не ты.

— Да, я не такой. Но я снова начинаю с «думаю, может быть, наверно». Это тоже не хорошо.

— Ты уверен, что не накручиваешь все это? Принимаешь все слишком серьезно?

— Слишком серьезно? Накручиваю? Я? Не может быть, — отказал Харухиро.

— Ранта тоже. Ты воспринимаешь его слишком серьезно, и поэтому ты постоянно ругаешься с ним, — заметила Мэри.

— Аа… Понятно. Скорее всего так, да. Я должен найти способ, чтобы каждый раз отпускать то, что он говорит.

— Это потому что ты хочешь найти идеальное решение, что довольно сложно. Думаю, лучше быть с ним наполовину серьезным. Сохрани серьезность до момента, когда она действительно нужна.

— Наполовину серьезным…

Харухиро не думал, что он из тех, кто воспринимает все серьезно, но когда дошло до вопросов, связанных с лидерством, он оказался в мучительных размышлениях и противоречиях в каждом маленьком решении. Это правда, что он делал все возможное, чтобы серьезно все обдумывать, но наверно это потому, что он не был настоящим лидером.

Если бы он подходил для этой роли, если бы он имел то, благодаря чему он мог вести остальных, тогда он бы не думал так глубоко над всем. В довершении, он обнаружил, что эти длительные периоды размышлений происходят каждый раз: если бы был кто-то, кто мог занять его место, он бы отдал его.

Даже во время этого разговора с Мэри, его охватило чувство, что она лучше подходит на роль лидера группы, чем он, и был соблазн спросить ее насчет этого. Но он не стал. Он не мог заставить себя сделать что-то ничтожное.

— Мэри, я хотел спросить тебя кое-что…

— Что же?

— О Шахтах Сирен.

— Ты имеешь в виду… — Мэри выглядела так, будто собиралась что-то сказать, но сомкнула губы.

Начиная с завтрашнего дня, они спустятся на четвертый страт, затем на пятый, также как предыдущая группа Мэри. Если они собираются двигаться в этом направлении, наверняка настанет тот день, когда они обнаружат место, где умерли бывшие товарищи Мэри. Мэри придется снова вступить в этом место.

Харухиро по собственному опыту знал, как это трудно. Это жестоко и бессердечно.

Злость поднималась из глубин его живота каждый раз, когда он возвращался на то место, чтобы обнаружить гоблина в пластинчатом доспехе и хобгоблина. Он нес с собой злость и печаль. Они никогда не вернутся на то место, где погиб Манато, всегда обходя его, даже после того как они завершили свои дела. Если бы он мог, то незамедлительно забыл бы об этом.

— Я просто думал, с тобой все будет в порядке, если ты работаешь с нами в Шахтах. Ты не должна заставлять себя так сильно, не так ли? В смысле, не похоже, но…

— Это... не просто, — сказала Мэри сквозь зубы. — Нахождение там не приносит никаких хороших чувств. Ни сейчас, и, наверно, никогда.

— Я думал так…

— Но… это то, что я должна сделать, — сказала она, качая головой. — Нет, это то, что я хочу сделать. Если не сделаю, то никогда не смогу двигаться дальше. Я никогда не смогу сделать это в одиночку, и если для этого мне придется одолжить силу других… тогда я хочу одолжить твою силу. Твою и всех остальных. Потому что ты и остальные считаете меня своим товарищем и другом.

По какой-то причине, Харухиро глубоко тронули эти слова. Нет, не по какой-то причине. Все потому, что он был очень счастлив. Мэри действительно рассчитывает на них. Она считает Харухиро и остальных своими друзьями, и верит, что они могут помочь. И она действительно вслух сказала об этом Харухиро. Это сделало его счастливее, чем когда-либо.

— Прости, что перекладываю на всех вас такую ношу, — добавила Мэри.

Так мило, что Мэри сказала это, что Харухиро захотел обнять ее — не то, чтобы он даже рассматривал что-то настолько сумасшедшее. Он не мог сделать этого, и он не думал, что Мэри хотела этого. Но в этот момент, она была невероятно милой, что Харухиро хотел защитить ее… хоть и его способности были действительно под вопросом.

— Это не ноша, — убедил ее Харухиро с улыбкой.

Он хотел показать ей, что стоит довериться ему, но это не походило бы на него. По крайней мере, он хотел, чтобы она не сомневалась в этом.

Он продолжил:

— Это совсем не ноша. Мы одолжим тебе всю силу, которая у нас есть. Ну, мы сделаем все, что можем, и если мы не сможем, то не сможем, но — Я не выхожу за рамки крутости, не так ли?

— Думаю, ты хорош такой, как есть, Хару.

— Правда? Ты действительно так думаешь?

Похоже, Мэри очень тихо, почти смущенно, прошептала:

— Спасибо.

Воу. В этот момент, он почувствовал, что если он продолжит, то влюбится в нее. Не считая того, что это невозможно. В конце концов, он не в ее вкусе.

Глава 9: Давайте завидовать

Харухиро не был настоящим лидером. Ему не хватало характера и способностей, и это сложно исправить. Но после разговора с Мэри прошлым вечером, Харухиро возобновил свою решимость сделать все, что в его силах. Он сомневался, что когда-нибудь может стать хорошим лидером, но, тем не менее, он решил сделать это своей целью.

Сейчас они находились на четвертом страте Шахт Сирен, как вчера и обещал Харухиро.

— Эй, ребята, смотрите сюда! Смотрите! Смотрите! — позвала Юме, перегнувшись через забор и указывая на животное за ним. — Разве он не прекрасен?

— Какого… нет, черт возьми! — быстро опровергнул ее Ранта, и на этот раз Харухиро пришлось согласиться.

Создания за оградой на первый взгляд выглядели как свиньи, но при этом напоминали крыс. Они были чем-то вроде побритых крыс размером со свинью. Никто не знал, как кобольды их называют, но солдаты запасных сил называли их «свинокрысы». Самое подходящее имя, согласился Харухиро.

Район содержал несколько огороженных загонов для выращивания в них свинокрысов. Но это не все.

— Юме думает, они абсолютно прекрасны. Они более чем очаровательны! — сказала Юме, подбегая к очередному загону. — Или... может и нет. Не важно. Они совсем не милые…

— Что это? — вместо того, чтобы приблизиться к барьеру, Шихору наклонилась вперед, чтобы взглянуть, но сразу же отпрянула в ужасе. — Фюю, противно. Мерзко…

Могзо кивнул и проворчал в согласии.

— Они… — Харухиро быстро взглянул на созданий, которые не были свинокрысами и пожелал, чтобы он никогда их не видел. — Совершенно ужасны. У меня такое чувство, что таких уродских существ лучше никогда не видеть.

Уголки рта Мэри слегка дернулись:

— Думаю… я знаю, что ты имеешь в виду.

Создания без ног, рук или хвостов. Их тела были пухлыми и длинными. Похоже, будто кто-то взял свинью, обрезал все конечности и хвост, затем растянул. По-видимому, они назывались «свиночерви». Имя им дали солдаты запасных сил, и у них был неожиданно ужасающий внешний вид.

— Хмм — Ранта протянул руку со своим мечом, пытаясь ткнуть одного.

— Эй, — Харухиро схватил его. — Ранта, нет.

— Что? Заткнись, Харухиро. Просто пытаюсь увидеть, что произойдет. Не то, чтобы я был серьезен или еще что.

— Как можно «пытаться» и «не быть серьезным»? — потребовал Харухиро и сразу же пожалел о своих словах. Все что ему нужно — не замечать, отпустить момент, но он снова воспринял Ранту слишком серьезно.

— Для меня это возможно, — ответил Ранта.

— О. Ладно.

— Запредельно возможно. Понял?!

— Да, да, понял, — сказал Харухиро.

— Тогда повтори для меня! — предложил Ранта.

— Это запредельно возможно для тебя, — повторил Харухиро.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: