Спенс сложил руки на груди.
— Опиши, что значит романтика.
— Ага, вот здесь в моем плане пробелы.
— Я так и подумал.
Остин проигнорировал ухмылку брата и продолжил тему.
— Она думает, мне все равно. Мне нужно показать ей, что нет.
Спенс откинул голову назад и рассмеялся.
— Нелепо.
Да уж, его брат умрет, если продолжит в том же духе.
— Что?
— Вижу, как ты разоряешься ради женщины. — Спенс покачал головой, цокая языком. — После месяцев, когда каждая подходящая женщина в Холлоуэй и некоторые неподходящие ломились в твою дверь, теперь ты получишь ушат холодной воды.
— А ты хочешь получить по заднице?
— Хочу, чтобы Митч был здесь, посмотрел на всё это. Он твой лучший друг. У него действительно должно быть место в первом ряду.
Спенс вытащил мобильный телефон из заднего кармана.
Остин схватил его за руку.
— Нажмешь хоть одну кнопку, и ты покойник.
— За что? — Спенс потряс телефоном. — Я искал романтику для тебя в интернете. Пытаюсь помочь.
— Знаю я эту уловку.
И раз пообещав, Остин провел всю ночь, думая о разработке плана.
***
Следующим ранним утром что-то или кто-то забарабанил в дверь. От этого звука Кэрри подпрыгнула и мазнула по щеке тушью, оставляя черное пятно.
— Что за черт? — воскликнула она, взглянув на маленькие часы на стойке в ванной, говорящие о том, что ещё нет семи.
Кое-как выспавшись после ночных часов, проведенных в попытках выбросить из головы образ неприлично красивого лица Остина, она приняла душ и начала сушить волосы, накинув халат как раз перед стуком. Из-за паники макияж был испорчен, и потребуется вторая попытка.
Но сначала дверь. Кэрри вытерла пятно и бросила тюбик в раковину. Идя к двери, она ругалась себе под нос и вообще привела свои чувства в состояние полноценной ярости, пока шла.
На её этаже было двадцать квартир и, если кто-то заблудился, выбрав не ту дверь, она раскричится.
Кэрри взглянула в глазок, и ее намеченный безрассудный порыв вознегодовать на незнакомца иссяк. Жужжащая смесь из беспокойства и ненужных надежд закручивалась внутри живота. Звук насвистывания настиг её секундой позже.
Нет, нет, нет.
Она, не переставая, думала об Остине, а теперь он появился у её двери и... Кэрри онемела.
Никоим образом её шаткий контроль не выдержит этого. Наблюдение за ним сквозь безопасность окон и высоты шестого этажа прошлой ночью уже заставило её достаточно понервничать. А чувствовать его запах, видеть его, слышать голос, будучи всего в дюйме от прикосновения к нему — этого всего слишком много.
Чтобы не сломаться, Кэрри сосредоточилась на своем недовольстве от его упрямства. Остин делал вид, что слушает болтовню о её работе, но на самом деле не слышал её. На Кэрри нахлынула злость от того, что он отказывался видеть в ней больше, чем женщину, которая всегда будет рядом с ним. Она позволила злости, стучащей в ушах, подпитывать ее.
Кэрри распахнула дверь и сердито взглянула.
— Откуда ты узнал, где я живу?
— Э-э, привет?
Как человек может выглядеть так аппетитно ранним утром, было загадкой. Волосы растрепал ветерок, а мурашки на его коже охватили и её даже с расстояния двух метров. Выцветшие джинсы и болтающаяся клетчатая рубашка, открывающая серую безрукавку, дополняли неряшливый внешний вид, — будто он только поднялся с постели — из-за которого у неё всегда отпадала челюсть.
Закончив визуальный осмотр, она привычно нахмурилась.
— Ты не можешь ожидать теплый прием в это время утра.
— Уже семь.
— Ты заметил?
Он идеально закатил свои глаза.
— Я встал два часа назад.
— Ты ненормальный. — Ее взгляд перескочил вниз на его руки, удивившись, как это она упустила две чашки, которые походили на кофе, и белый пакет с чем-то.
Этот мужчина знал, как заполучить ее. Кэрри как-то пошутила о том, как много женщина может простить мужчине, который принес ей завтрак. В то время она пыталась лаской выпросить у него кофе.
— Раньше ты наслаждалась моим ранним пробуждением, — сказал он.
Она закусила нижнюю губу, чтобы не рассмеяться от его глупой шутки и последовавшей за ней сексуальной улыбки.
— Ты так и не объяснил, как нашел меня.
— Мы приехали из маленького городка. Там в очередь выстроились, чтобы рассказать мне, как тебя найти.
Предатели.
— Итак, Митч настучал. Это бы объяснило, почему он не отвечает на мои звонки.
— Твой брат работает со мной. — Когда она фыркнула, Остин заговорил громче. — Там была часть, где я угрожал убить его, если он не расколется.
— Я забью его до смерти, когда увижу снова. — Она отступила назад, убирая руку и провожая Остина в коридор. — Входи, прежде чем мы покажем соседям шоу, из-за которого меня выселят.
— В этом халате? Я был бы не против.
Ее кожа горела в тех местах, куда прикасался его взгляд. Кэрри схватилась за лацканы халата, собирая их в кулак, чтобы прекратить высказывания такого рода.
— Я не ждала гостей.
— Я не жалуюсь.
Она была почти обнажена, а его взгляд путешествовал по ней, предвещая беду.
— Пойду, оденусь.
Прежде чем она дошла до спальни и закрыла за собой дверь, он поднял руки, движением помещая принесенные вкусности на уровень её глаз.
— Ты уверена, что не хочешь для начала попробовать это?
Запах сильной обжарки достиг её обоняния. Горячий мужчина и горячий кофе. Кто устоит против такой комбинации?
— Что в пакете?
— Торт, в котором все поровну с корицей, вместе с твоим большим обезжиренным ванильным «латте». — Он встряхнул пакет, когда говорил.
Чертов доставщик кофе вспомнил её обычный заказ.
— Удачная догадка.
Он прошел в её кухню и подошел к буфетному ящику, словно он был в её квартире сотни раз.
— В Холлоуэй ты обманом заставляла меня бегать за кофе каждое утро, как только открылось то место (заведение) в соседнем городке.
— Обманом?
— Может быть, я должен был сказать — подкупала сексом и обещаниями билетов на футбол.
Кэрри облокотилась о дверной проем, втянувшись в нежный ритм их спокойного разговора.
— Джентльмен не стал бы упоминать мои методы.
— Джентльмен не захватил бы участок для хвойного леса, но я сделал. Хвойный лес. Для тебя. Всё это.
Кэрри перестала хвататься за свой халат, когда увидела, как его тонкие пальцы продолжали парить над крышкой и опустошать в ее кофе то, что выглядело как три розовых пакетика сахара. И люди еще обвиняли ее в сахарной зависимости.
— Это были хорошие времена, — сказала она, в то время как те картинки проигрывались в её голове.
— Но булочки с корицей твоей мамы лучше чего-либо, что я мог бы найти в магазине. — Он открыл пакет и заглянул внутрь.
— И от которых полнеешь.
Он нахмурился.
— Для тебя это не большая проблема.
Сладостный болтун. Кэрри не была одержимой весом, но здоровый вес в Холлоуэй был на добрых десять фунтов тяжелее, чем мог выдержать высокий каблук, а большая чековая книжка давила, чтобы она поработала над этим.
— Каждая женщина переживает за свой вес. Мой выровнялся, когда я уехала с маминой кухни. — Ежедневный час на беговой дорожке тоже помог.
Он выложил кусок торта на лист вощеной бумаги, прикрепленный снизу, и подвинул его к краю стойки ближе к ней.
— Тебе должно не хватать её особенной еды. Эта женщина умеет готовить.
Навык, который она не передала своей дочери — не то, чтобы Остин когда-либо жаловался. Кэрри за очень многое любила его. Туда входила и готовность мириться с её дерьмовым мясным рулетом без рвотного рефлекса.
Остин настаивал, что Кэрри делает все лучше с каждым приготовленным ею блюдом. Она же была рада, что случайно не отравила их обоих.
— Когда ты сможешь попробовать их снова? — спросил он.
Кэрри подхватила свой завтрак, но остановилась, почти укусив.
— Что?
— Когда ты приедешь домой навестить свою семью? — Он сделал глоток кофе, глядя на нее поверх кружки.