Переводчики: Orlicca
Редактор: Ксюша Попова
Вычитка: Светлана Павлова
Русификация обложки: BySashka
Специально для группы:Книжный червь / Переводы книг .
Любое копирование и размещение перевода без разрешения администрации, ссылки на группу и переводчиков запрещено.
Глава 1
Кэтрин
Впервые в жизни я проснулась рядом с мужчиной.
Уоттс все еще спал. Или мне стоило называть его Даниель?
Нет, для меня он оставался Уоттсом. Таким я узнала его, и таким он останется для меня навсегда. Уоттс, откликнувшийся на мое первое письмо о книгах. Уоттс, который заинтриговал и взволновал меня своими словами. И наконец Уоттс, сдержавший свое обещание и подаривший мне крышесносный сексуальный опыт.
Вчера, поужинав китайской едой, мы вернулись в спальню. Мы дважды занимались сексом, но у него еще оставался третий презерватив. Он лежал на тумбочке на расстоянии вытянутой руки, ожидающий нашей готовности.
Но остаток ночи оказался коротким и милым, проведенным за приятными беседами, а затем я уснула.
Я проснулась в середине ночи и обнаружила, что Уоттс спит, руками уютно обняв мое тело. В моей комнате всегда горела маленькая подсветка. Я не могла находиться в полной темноте, так что решила этот вопрос по-своему: оставляла ноутбук в режиме ожидания, во время которого он демонстрировал коллаж фотографий из различных красивых мест планеты.
Мы лежали друг напротив друга, на расстоянии всего в несколько дюймов, так близко, что я могла ощущать его дыхание на своих плечах. Моя нога была переплетена с его ногой. Уже не помню, когда спала в такой позе, так что мне нужно было использовать подобную возможность.
Я изучала его лицо в свете вспыхивающего и гаснущего экрана ноутбука.
Ему всего двадцать девять, он очень близок к тридцати, так что я не ожидала увидеть морщины между его бровей. Или, например, в уголках губ. Они были едва заметны, но все же виднелись чуть ниже его одно- или двухдневной щетины.
Это было наследственное? Если так, то я понятия не имела, чего ожидала. Или они возникли от стресса? Тяжелой жизни?
Я знала, у Уоттса были секреты и, несмотря на то, что он не никак не намекал на подробности, я уже давно поняла, он, вероятно, прошел через что-то страшное. Может быть, пережил не совсем то, что пережила я в своем детстве, но это могло быть нечто похожее. Что-то, вынудившее его вести такой же замкнутый образ жизни, как у меня. Что-то, заставившее его опасаться раскрыть свое имя. Что-то, оставившее эти линии у него на лице.
В конце концов, я уснула, убаюканная его равномерным дыханием.
Четыре часа спустя второй раз в своей жизни я проснулась рядом с мужчиной.
Я действительно гордилась собой: я чувствовала себя полностью в безопасности рядом с другим человеком.
Но, черт, мне нужно было в туалет. Я не хотела вылезать из объятий Уоттса, мне хотелось остаться здесь на целый день. На всю ночь. Навсегда, если это было возможно. Я также не хотела беспокоить его и будить, потому что видела, насколько крепко он спал.
Но, когда я попыталась пошевелиться, он немедленно проснулся.
Я положила голову на подушку.
— Прости.
Он потянулся к моему лицу и коснулся щеки.
— Куда-то собралась?
Я отрицательно покачала головой, но затем одумалась:
— Вообще-то, да. В ванную.
— Иди, — сказал Уоттс, — встретимся в кухне. У тебя есть кофе?
Вставая с постели, я ответила:
— Вот дерьмо, нет. Мне жаль.
— Мы можем пойти… Господи, Кэтрин, я даже не знаю, пьешь ли ты кофе.
Я остановилась на входе в ванную, прежде чем закрыть дверь.
— Пью. Просто для меня все это в новинку. — Я почти закрыла дверь, когда мысль в голове заставила меня остановиться. — Нам еще многое предстоит узнать друг о друге.
***
Мы приняли быстрый душ, во время которого смогли совершить чудо: сдержались и не занялись сексом прямо там. Несомненно, это был очень интимный момент. Мы намыливали друг друга, и это была отличная возможность изучить его тело, ведь он был так близко. То же самое чувствовал Уоттс. Он очень долго намыливал мою грудь.
— Думаю, она уже достаточно чистая, — сказала я, улыбаясь.
— Просто пытаюсь убедиться в этом.
Он вымыл мне волосы. Я никогда не слышала, чтобы мужчины делали это, но было ошеломительно сексуально.
Одевшись, мы вышли за кофе. Оказалось, мы с Уоттсом были людьми, которые не могли функционировать без чашки кофе с утра. Еще одна наша общая черта.
Я предполагала, что мы вернемся назад ко мне домой, но у Уоттса была другая идея.
— Что у тебя запланировано на сегодня?
Я ответила:
— Ничего, ты же знаешь.
— Просто проверяю, — сказал он, глядя прямо перед собой и управляя автомобилем. — Даже если бы у тебя были планы, я собирался попросить тебя отменить их.
Усмехнувшись, я заметила, что выражение его лица не изменилось, и он посмотрел на меня.
— Правда?
Он кивнул, отпив немного кофе.
— Хочу показать тебе кое-что.
Я не спрашивала, что это и где находится, он не собирался делиться какой-либо информацией. Он хотел сделать мне сюрприз, я же хотела, чтобы он удивил меня. Хотя немного забеспокоилась, когда поняла, что мы оказались на пути в Балтимор.
Дорога получилась тихой. Уоттс мало говорил, а я была настолько удовлетворена, что мне было достаточно просто сидеть вместе с ним. Я была счастлива заняться чем-нибудь захватывающим в субботу. Все, что происходило в моей жизни, можно было назвать захватывающим, но день путешествия с Уоттсом был лучшим событием, которое я только могла представить.
Я не была в Балтиморе раньше, так что смотрела в окно и наслаждалась пейзажем. Прошло немного времени, прежде чем он остановился на полосе вдоль тротуара.
Я глянула на витрину магазина.
— Мы собираемся в книжный магазин? Это твое любимое место или что-то в этом роде?
Уоттс развернул машину и, выходя, ответил:
— Или что-то в этом роде.
Он обошел машину, чтобы открыть для меня дверь, и я вышла. Посмотрев на дверь магазина и заметив табличку, я произнесла:
— Он закрыт.
— Да. — Уоттс двинулся прямо к двери, и только тогда я заметила, что он возится со связкой ключей.
— Ты, должно быть, шутишь, — сказала я. — Ты владелец этого места?
Он открыл дверь и распахнул ее.
— Точно.
— Распродажи. Ты всегда говорил мне о распродажах. Ты продаешь книги.
— И покупаю, — добавил он.
В дверях показалась пожилая женщина с пластиковой сумкой для покупок, из которой виднелись книги в мягких обложках.
— Простите, — сказал ей Уоттс, — но сегодня закрыто. Мы откроемся в понедельник.
Женщина фыркнула и поплелась прочь.
— Это было невежливо, — произнесла я.
Он включил свет.
— На сегодня все это твое.
Я осмотрелась вокруг. Ряды и ряды книг. Большинство в мягких обложках, но были и в твердом переплете. Все выглядели старыми, однозначно уже кем-то прочитанные. И все были идеально расставлены по полкам стройными рядами. Лабиринты полок намекали мне, что я могла бы потеряться здесь на несколько часов.
Кроме этого, я сразу заметила, насколько здесь было холодно.
— Почему нахождение здесь похоже на прогулку по морозилке?
Уоттс улыбнулся.
— Кондиционеры помогают снижать влажность воздуха. Малейшая влажность может испортить книги, особенно старые. Знаешь, сейчас твои глаза очень большие, и ты не моргаешь. Мне нанять грузовик для возвращения?
Я направилась к первому ряду.
— Очень смешно.
— Действуй, — сказал он, — осмотрись. Бери все, что приглянется.
Я решила воспользоваться предоставленным мне временем для осмотра. Уоттс следовал за мной как охранник, подозревающий меня в воровстве. Но я знала, что он задумал на самом деле — он наслаждался зрелищем, когда меня охватывала дрожь, если я находила интересующую меня книгу. В любом случае, после всего, что вчера между нами произошло, я хотела, чтобы он был рядом со мной.
Вскоре Уоттс предложил мне побродить по магазину самостоятельно, а он потом придет и найдет меня.
Было слишком легко потерять контроль и позволить себе алчность. Там было много книг. Я представила их у себя на полках: взгромоздились и ждут меня — масса новых мест, куда я могла бы отправиться, и куча людей для знакомства.
Я бродила минут тридцать. Смотрела вокруг и думала о том, как здорово было бы иметь такую работу, как эта. И каким счастливчиком был Уоттс, что она у него есть. Он любил читать книги так же, как и я, и можно было только представить его удовольствие от того, что он целый день окружен книгами.
Я выбрала несколько названий, которые уже искала в интернете, но не нашла. Решила остановиться на тех книгах, что уже взяла и, спустя несколько минут, обнаружила Уоттса за прилавком, рассматривающего что-то на экране компьютера.
— Что там такое? — спросила я, слегка его напугав. — Ой, прости.
— Что, где? — поинтересовался он, выглядя слегка смущенным.
Я указала на книги, стоящие за прилавком. Их было около пятидесяти, они были заперты в стеклянной витрине.
— Редкие экземпляры. — Он развернулся на табурете и открыл стеклянную витрину, затем взял одну из книг. — Это первое издание «Дракулы» Брема Стокера. — Он положил книгу на прилавок между нами.
— Ого. Где ты взял ее?
Книга была повернута к Уоттсу, но он подвинул ее ко мне и ответил:
— Пришел парень примерно… пару лет назад, кажется. И я купил у него книгу за восемь тысяч. Думаю, смогу выручить за нее десять.
— Святое дерьмо! Ты серьезно?
Уоттс хихикнул.
— Это еще ничего. — Он взял книгу и вернул ее на витрину. Повернувшись ко мне, произнес:
— Это недорогие книги. В сейфе, в подсобке у меня есть другие.
Я была очарована его рассказом, при этом мысленно проводя инвентаризацию своих книжных запасов на наличие в них экземпляра, который мог бы принести мне хорошие деньги. Следующая сказанная им фраза вырвала меня из моих мечтаний:
— Я поделюсь с тобой маленьким секретом. У меня есть первое издание «Алисы в Стране чудес», стоящее около двадцати тысяч, и первое издание «Войны и Мира», которое можно продать за тридцать пять штук.