Сью пожала плечами:

– Не знаю. Может, это произошло потому, что Питер учит меня креольскому языку?

– Вы ладите со многими людьми, – задумчиво произнес Энтони. – Через несколько дней я устраиваю здесь конференцию управленческого состава, и мне хотелось бы, чтобы вы взяли на себя роль хозяйки. – Увидев ее испуганный взгляд, он добавил: – Я предупреждал вас, что это часть ваших обязанностей. Вы будете нужны только по вечерам, после того, как дети лягут спать. Они, разумеется, являются приоритетом.

В голосе Берджеса слышались нотки сарказма, и девушка сердито взглянула на него, но он ничего больше не сказал.

«По крайней мере, – подумала Сью, подходя к дому и слыша, как Питер и Джоанна кричат друг на друга, – я не получила отставки!» Этот человек постоянно удивлял ее. Но он удивил ее еще больше, когда прощался с детьми.

– Сейчас меня ждет работа, – сказал Энтони. – А завтра я еду на свадьбу на другой остров. Питер и Джоанна, хотите поехать со мной? – Он улыбнулся им, затем Сью. – И миссис Берджес тоже. – Он рассмеялся. – Извините, я, кажется, все перепутал. Мисс Митчелл, я хотел сказать.

Сью удивленно смотрела на него. Сегодня он явно был в странном настроении.

– Ты поедешь, Сью? – быстро спросила Джоанна. – Без тебя будет плохо.

– Большое спасибо, мистер Берджес, – поспешно сказала Сью. – Я с удовольствием побываю на островной свадьбе.

Энтони кивнул:

– Хорошо. Я договорюсь, чтобы вам пораньше принесли завтрак. Встретимся здесь в восемь часов. Я позабочусь о шхуне и обо всем остальном. До свидания, – резко закончил он и ушел.

Питер задумчиво посмотрел на Сью:

– Раньше дядя Тони никогда не брал нас с собой. Интересно, почему он сейчас…

Сью тоже было интересно.

Глава 6

День был прекрасным, дул легкий бриз, делая жару менее ощутимой. Сью долго размышляла, что ей надеть, и наконец выбрала темно-зеленое чесучовое платье без рукавов. Покидая отель, она столкнулась с Фергюсом, и он незамедлительно обвинил ее в том, что она его избегает.

– Я очень спешу, мне нельзя опаздывать, – предупредила Сью.

Актер усмехнулся:

– Урсула прямо обезумела. Она сама хотела отправиться на эту свадьбу. Почему выбрали вас?

– Только из-за детей, – заверила его Сью и, высвободив свою руку из его цепких пальцев, побежала по тропинке к дому.

Дети, одетые в свои лучшие наряды, стояли рядом с улыбающейся Марией. Энтони в тонком сером костюме выглядел потрясающе элегантным.

– Ты чуть не опоздала, – укоризненно сказал Питер.

– Чуть не считается, – вмешалась Джоанна, поспешно взяв Сью за руку.

Шхуна оказалась роскошной – белоснежная, без единого пятнышка. Креольские моряки явно хорошо знали свою работу. Дети самозабвенно исследовали посудину, пока Сью и Энтони сидели под парусиновым навесом.

Островная свадьба имела огромный успех у всех, кроме Сью. Девушки были одеты в яркие одежды, мужчины – в дорогие модные костюмы. Били три барабана, звучали тамтамы, по которым ударяли обитыми войлоком палочками.

– Барабаны называют Па, Ма и Баба, – объяснил Энтони.

Пары танцевали, сначала спина к спине, затем, покачиваясь, повернулись, запрыгали и захлопали в ладоши. Все пели песни, воздух был наполнен музыкой и смехом. Дети сидели рядом, Питер терпеливо объяснял Джоанне, что происходит.

– Островитяне, – тихо рассказывал Энтони Сью, – смотрят на брак как на разумную основу совместной жизни, но, к несчастью, лишь некоторые из них могут позволить себе жениться – слишком дорогое это удовольствие. Главное здесь – церемония. Она должна быть проведена очень красиво, поскольку на карту поставлен престиж обеих семей. Прием продолжается всю ночь, так что можете себе представить, какое количество еды и питья требуется для гостей. – Он улыбнулся в ответ на ее испуганный взгляд. – Мы, разумеется, не останемся так долго. Когда меня приглашали, я предупредил, что привезу детей, поэтому мы сможем уйти пораньше, не нанеся ущерба ничьему самолюбию. Только взгляните на невесту! – добавил он, указывая на красивую темнокожую девушку в длинном, явно дорогом, тщательно расшитом белом шелковом наряде. Длинная вуаль почти скрывала ее лицо. Позади нее стояли четыре пажа и дюжина подружек.

Внезапно заиграл небольшой оркестр. Невеста заулыбалась высокому жениху.

– Это будет стоить жениху нескольких годовых зарплат, – прошептал Энтони на ухо Сью. – Он еще должен обустроить дом.

Сью почти не слышала его, лишь смутно различала слова. На месте невесты она представляла себя – рука об руку с Барри.

– Хватит! – неожиданно произнес Энтони Берджес.

– Что? – Она повернула голову, не подозревая, что глаза ее полны слез и даже губы дрожат.

Энтони крепко взял девушку за руку.

– Послушайте, – резко, почти грубо произнес он, – вы не можете вечно жить прошлым. Пора вам смириться с этим.

Сью удивленно уставилась на него, глаза ее расширились от страха. Энтони узнал о Барри? Он зол на нее за то, что она его обманула?

– Пойдемте найдем что-нибудь выпить, – предложил Энтони.

– Дети…

– Забудьте хоть раз о детях! – раздраженно сказал он. – С ними все в порядке.

Глотнув ледяного янтарного напитка, Сью вновь обрела самообладание. И лишь позже, вечером, спеша в отель на ужин, она начала вспоминать некоторые странные фразы, сказанные Энтони. «Вы не можете вечно жить прошлым, – сказал он. – Пора вам смириться с этим». Что он имел в виду? Что он знает? Но он ничего больше не говорил, представил ее различным людям, потом забрал детей, просто выдернув их, полностью зачарованных музыкой, из круга танцующих. Ничего странного он не сказал и по дороге домой. На обратном пути Джоанна дремала на руках Сью, а Питер вместе с Энтони ходил знакомиться с капитаном и исследовать разнообразные механизмы внутри шхуны.

Во время ужина Сью вдруг заметила Фергюса, направлявшегося к ее столику. Отодвинув стул, актер сел и заказал выпить.

– Ну, – протянул он со своей знаменитой на весь мир улыбкой, – как все прошло? Он сделал предложение?

Сью озадаченно нахмурилась:

– О чем вы говорите?

Актер рассмеялся:

– Только не играйте со мной в непонимание. Вы представить себе не можете, какие здесь были разговоры! Чудовище Кетчкарт рвала и метала, и ей очень хотелось кого-то убить.

– Фергюс, пожалуйста! – взмолилась Сью, оглядываясь.

В зале сидело еще несколько человек, да и сама мисс Кетчкарт могла быть где-то поблизости. Фергюс усмехнулся.

– Трусишка! – поддразнил он. – Хорошо, я буду хранить молчание, только при одном условии.

– И каком же?

– Прогуляться со мной под луной, – сказал он и, заметив, как девушка изменилась в лице, рассмеялся, откинув назад голову. – Обещаю быть хорошим мальчиком. – И, внезапно став серьезным, добавил: – Сью, я хочу поговорить с вами.

Это вновь был тот Фергюс, который ей нравился, и Сью согласилась.

Они медленно шли по аллее, удаляясь от отеля в сторону небольшой лужайки, расположенной высоко над лагуной. Силуэты кокосовых пальм четко вырисовывались на фоне усеянного звездами неба. Была и луна, восхитительно яркая на темно-фиолетовом покрове. Была и скамейка.

– Присядем? – предложил Фергюс.

Сью села. Было тихо, но вскоре она начала различать мягкий шелест волн в лагуне. Внезапно Фергюс сжал ее руку.

– Прислушайтесь… – прошептал он.

«У него прекрасный голос, – подумала Сью, – и он умеет им пользоваться».

– Прислушайтесь, – продолжал Фергюс, – пальмы шепчут слова любви… слова, которые мужчине трудно высказать вслух. – Он повернулся к ней и взял ее руки в свои, и голос его изменился. – Сью, я говорю всерьез. Я люблю вас. Вы выйдете за меня замуж?

Она была так удивлена, что потеряла дар речи и только молча смотрела на него.

– Я не шучу, Сью. В прошлом я вел веселую жизнь, но теперь осознал, какого счастья я был лишен.

Сью поняла, что он говорит серьезно, но не знала, что ответить. Не почувствует ли Фергюс ту же боль, что чувствовала она, когда Барри женился на Венеции?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: