— Но в замке только один священник!
— Совершенно верно. Таким образом, дорогой друг, мы с вами явились свидетелями падения отца Брауна.
— Поразительно, гениально… — прошептал доктор. — Но постойте, Холмс! Почему вы решили, что святой отец падал именно вниз головой, а не наоборот? Возьмите меня — с тех пор, как меня контузило в Афганистане, я предпочитаю прыгать в воду солдатиком.
Шерлок Холмс беззвучно рассмеялся. Ватсон с недоумением воззрился на него.
— Дорогой друг, не буду вас больше мучить. Я проснулся чуть раньше вас и собственными глазами видел, как отец Браун пролетел мимо нашего окна в своей развевающейся сутане. И летел он вниз головой! — Холмс засмеялся в полный голос.
Ватсон обиженно надул губы. Но потом, заражаясь весельем своего знаменитого друга, и сам громко расхохотался.
Продолжая смеяться, великий сыщик подошел к окну и, распахнув его, выглянул наружу.
— Сколько на дворе снегу! Нам действительно отсюда не выбраться, пока он не растает.
— Глядите, Холмс, кто-то выбросил свои старые ботинки, — сказал Ватсон, показав рукою вниз.
Холмс перестал улыбаться.
— Это ботинки отца Брауна.
— А где же сам святой отец?
— Полагаю, он находится под снегом.
— Как вы догада… — начал было доктор, но вдруг и сам все понял. — Надо его немедленно вытащить, Холмс!
— Да, но сперва нам не мешало бы надеть хотя бы штаны…
Глава 22.
Спасение отца Брауна
В коридоре Холмс и Ватсон повстречали заспанного Филипа Марлоу.
— Как самочувствие? — спросил его доктор Ватсон голосом человека, у которого хорошее пищеварение и нет долгов.
— Вчера перепил, — буркнул в ответ Марлоу. — В голове — туман, во рту — помойка.
— Так, так.
— Вы слышали этот ужасный крик? — спросил частный детектив. — Держу пари, это мисс Марпл решила поутру проверить свои голосовые связки. Говорю вам, Холмс, наша бабка давно спятила. Еще вчера, когда я повстречал их с Пуаро на дороге, у нее были совершенно сумасшедшие глаза.
— Оставьте пожилую леди в покое, — ответил Холмс. — Кричал отец Браун. Он торчит сейчас из сугроба у стен замка.
— Вот, значит, в чем дело, — протянул Марлоу. — Запахло очередным жмуриком?
— Боюсь, да. Мы хотим разыскать дворецкого, чтобы он расчистил снег возле замка. Иначе нам не подобраться к святому отцу.
Они быстро спустились вниз.
Томас нашелся в комнатушке у прихожей. Он спал, сложив под щекою ладони. Джентльмены растолкали его и, взяв лопаты, все вместе стали дружно раскидывать снег.
Промучившись битый час, они наконец добрались до ботинок отца Брауна.
— Кажется, они шевелятся, — сказал Марлоу.
У доктора Ватсона мороз пробежал по коже.
— Хватайте за ноги и тащите! — скомандовал Холмс.
Они извлекли священника из снежного плена. Томас взял его себе на руки, как грудное дитя. Ручонки и ноженки священника бессильно свесились вниз.
— Он мертв, — гробовым голосом произнес Ватсон. — Браунус капутус.
Они помолчали. Даже Марлоу не решился сострить по этому поводу.
Потом вдруг отец Браун широко открыл свои серые глаза и поднял лицо, необыкновенно свежее и розовое, словно он только что умылся ключевой водой.
— Ну и холод! — сказал маленький священник со странным, отрывистым смешком. — Выпьем вина или пива?
Томас тут же выронил его из рук.
У остальных отнялся язык, а отец Браун проворно вскочил на ноги и быстро зашагал к дому. Им ничего не оставалось, как последовать за ним.
Открыв дверь в дом, он задержался на пороге и сказал бодро, словно продолжая разговор:
— Как много намело снега! — покачал головой и вошел вовнутрь.
— Чем же объяснить этот странный поступок святого отца? — растерянно произнес Ватсон, поднимаясь по ступенькам.
— Бедняга торопился в уборную и не разобрал со сна, где дверь, — предположил Марлоу.
— Что-то здесь не так, джентльмены — задумчиво проговорил Холмс, переступая порог.
— Вы его в чем-то подозреваете? — спросил Ватсон.
— Пока не знаю. Но ведет он себя очень странно.
Марлоу хлопнул дворецкого по спине.
— Слышь, приятель, не давай отцу Брауну пива, пока он не скажет, зачем он выпал из окна и чем там занимался в сугробе.
— Хорошо, сэр, — ответил Томас. — А сейчас, господа, я пошел готовить вам завтрак-трак-трак.
Глава 23.
Ужасная мысль
Мисс Марпл проснулась рано, ибо она всегда просыпалась рано. Постель пришлась ей по вкусу, спать было удобно.
Она подошла к окну и раздвинула занавески, впустив в комнату белый свет.
«Вот и новый день пришел, — сказала себе мисс Марпл, радостно встречающая каждое утро: она до смерти боялась быть убитой во сне. — Новый день. А кто знает, что этот день принесет?»
Она решила еще немного полежать в постели. Ведь она уснула только в начале пятого, когда Эркюль Пуаро, помогавший ей всю ночь перематывать пряжу, заявил, что его серым клеточкам хочется спать, и она его отпустила.
Мисс Марпл взяла Библию, с которой не расставалась даже в поездках, и полулежа прочитала полторы страницы — свой обычный урок. В былые годы этого вполне хватило бы для того, чтобы погрузиться в глубокий сон, но сейчас она даже ни разу не зевнула.
Она достала вязанье и стала вязать, лениво перебирая обрывки мыслей, копошившихся в голове. Горячие булочки… Пожалуй, слишком много в них масла, но зато вкусно… Подумать только, здесь подают тминный кекс!… Забавно, до чего нынче всем по душе старомодные розы и настоящий без примесей и подделок кофе, к тому же с коньяком… В этом замке есть что-то театральное…
Мисс Марпл отбросила вязанье в дальний угол.
— Что-то тут не то, — прошептала она вслух. — Нет, не то! И не так-то просто понять, в чем дело!
Откуда взялось это странное чувство беспокойства, охватившее ее вчера вечером? Чувство, что тут что-то не так…
Неожиданная смерть Ниро Вульфа и Огюста Дюпена здесь конечно не при чем. Ей не раз приходилось коротать остаток своих дней там, где то и дело кого-нибудь убивали. В этой атмосфере страха и суеверного ужаса она жадно черпала свежие жизненные силы. Эти события только продлевали ее вечную молодость старой девы. Делла Стрит была тысячу раз права, с восторгом воскликнув, что это очень увлекательно, когда вокруг постоянно разбрасывают трупы. Кажется, именно так она и сказала? Мисс Марпл никак не могла вспомнить, что на это ответил девушке Холмс. А между тем она была уверена, что разгадка ее нынешних странных ощущений таится как раз в этой ответной реплике. Холмс выдал как всегда что-то очень умное.
Мисс Марпл напряглась изо всех сил. Итак, он сказал… он сказал Делле: «Разумеется, особенно, если убивают молодых, красивых и веселых». Нет, не то… Если убивают толстых, лысых и жадных? Нет, опять не то… Но как же все-таки он сказал?
«Если только убивают не ВАС»!
Вот оно! В этом замке ей самой угрожала смертельная опасность. Она привыкла быть охотником, но теперь в любой момент сама могла стать дичью. И это было ужасно…