Казалось, стол вот-вот упадет под весом расставленной на нем еды. Здесь были блюда из фазанов, куропаток и оленя, гигантская деревянная миска зеленого салата, куски сыра и свежего ржаного хлеба, торты, желе и пудинги, а также кофе с чаем. Я даже не знала, с чего начинать.
Я посмотрела на Эдварда, но он уже был занят с Филиппом, Генри и другими мужчинами. Я предположила, что будет неудобно, если мы будем все время сидеть рядом, как приклеенные, так что я подавила неловкую стесняющуюся часть меня, и изо всех сил постаралась стать общительной. Даже несмотря на то, что я предпочла бы провести время с книжкой и подальше от толпы.
— А где дети? — спросила я, оглядываясь вокруг. Я вспомнила, как Рози застенчиво улыбнулась мне, и я бы не возражала увидеть ее сейчас.
Констанция казалась удивленной. — Она в детской, разумеется. Забота о них входит в обязанности гувернантки.
Тон ее голоса предполагал, что я сказала что-то глупое. Простите меня, но ни на одном из уроков как стать леди или принцессой, тема детей не обсуждалась — Хм, я просто подумала, что раз погода сегодня хорошая, они могли бы хорошо провести время за ланчем с нами.
— Дети не имеют никакого отношения к взрослым делам, — холодно произнесла леди Фремонт. Она была вполне вежливой, но в ее глазах было нечто, напоминавшее искры негодования. Что вполне можно было понять. Оба варианта для ее дочерей — Эдвард и Генри — были заняты мной и Эллой. — У них будет достаточно времени для общественной жизни через несколько лет.
Констанция копалась вилкой в своем кресс-салате, — Господь свидетель, как я хочу, чтобы они никогда не вырастали. Из-за этого я кажусь старой. Я знаю, я буду негодовать, когда для Рози придет время выйти в свет.
— Как дела у Рози в последнее время? — спросила леди Менсфилд. Она также вела себя так, словно меня не существовало, особенно после того, как я испортила ее ужин, вылив шампанское на Эндрю МакВина, но сейчас она не могла быть более дружелюбной. — Разве вы не говорили, что ваш старший пытался сбить ее с пути?
— В последнее время она ведет себя намного лучше, слава небесам, — Констанция потерла лоб, как будто отгоняла головную боль. — Тристан всегда до ужаса ее баловал, но взять ее с собой в лес, лазать по деревьям, прыгать через перелазы и вымазаться в грязи и разорвать платье? Мне пришлось занять твердую позицию. Я не могу позволить, чтобы моя маленькая девочка росла как дикарка.
— У вас больше не будет поводов для беспокойства, так как большую часть времени мальчики учатся за границей.
— Хорошо, что напомнили. Мне нужно будет опять поговорить с Тристаном, когда он вернется домой. Он может и перестал превращать ее в сорванца, но в последнее время он начал забивать голову Рози всякими идеями.
— Какого рода идеями?
Констанция сжала губы в косую линию. — Он называет их современными, но для меня они ужасны. Он дает Рози свои книжки из заграничной школы — книжки, которые девочка с чистой душой не должна видеть. Я отобрала одну из книг с изображениями анатомии человека. Для нее позорно узнавать подобное, когда она должна концентрироваться на собственных уроках. Я велела ей выбросить все прочитанное из головы и волноваться о том, как правильно выполнить реверанс при дворе.
— Вам не нужно беспокоиться, Констанция, — жеманно произнесла леди Фремонт. — Учитывая то, что Рози ваша дочь и маленькая красавица, которая берет пример со своей матери, у нее не будет особых проблем с поклонниками.
— Сделать правильный выбор в браке не такое уж простое дело, — сказала леди Петуния, присоединяясь к разговору. — Вы понятия не имеете, сколько я умоляла Генри выбрать подходящую девушку из хорошей семьи, но он зациклился на той девчонке Бредшоу. Может быть она больше и не служанка, но факт остается фактом, ей не хватает образования леди. Вы знаете, что она предложила помочь мне сделать прическу? Как будто у меня недостаточно служанок для этого.
Она раздраженно посмотрела на меня. Как будто я имела какое-то отношение к Генри и Элле. Если уж на то пошло, моим изначальным планом было развести их, чтобы Элла могла выйти замуж за Эдварда. Но при таком количестве присутствующих женщин, я беспокоилась, что любая защита Эллы сможет вызвать обратный эффект. Судя по тому, как Констанция намеревалась превратить Рози в маленькую леди, сомневаюсь, что кто-нибудь из них одобрит союз между Генри и Эллой. Черт, я вполне уверена, что они и обо мне не слишком высокого мнения — девчонка, которая споткнулась во время своего представления ко двору.
— Простите, — пробормотала я и встала. Мой нос ощутил аромат жареного фазана и рот наполнился слюной после притворного удовольствия от жалкой тарелки салата. К тому же, мне нужно передохнуть после разговора — становится все сложнее и сложнее улыбаться и соглашаться с их точкой зрения.
Я схватила тарелку и начала накладывать себе еду. Даже во дворце нельзя насладиться только что пойманным свежеприготовленным фазаном. Плевать, если у Констанции и остальных отвиснет челюсть при виде моего аппетита. Я все утро терпела их разговоры, и я жутко разозлюсь, если мне придется терпеть это еще и на пустой желудок.
Рядом со мной послышался смех как раз в тот миг, когда я налила себе лимонада в дополнение к уже наполненной доверху тарелке. Потом кто-то толкнул меня в спину, рука дернулась, и кусок мяса упал на мое платье. Половина лимонада пролилась сверху.
— О, мне так жаль! — выдохнула Лилли. — Я разговаривала с мамой и не заметила, что вы стоите за моей спиной.
Ее матушка также начала извиняться, но, как и в случае с леди Фремонт, я ощутила то же самое сдержанное негодование. Если я не ошибаюсь, мать Лилли также затаила на меня гнев из-за того, что я украла у ее дочери шанс стать королевой.
Я велела себе перестать сочинять; почем знать, а может быть они действительно искренне расстроились оттого, что унизили меня перед всеми на вечеринке.
— Все в порядке, не волнуйтесь об этом, — я присела на корточки, чтобы поднять мясо с земли. У Лилли вырвался вздох; ко мне немедленно подбежал слуга, и сказал мне, чтобы я не утруждалась.
— Катриона…
— Я в порядке. Прошу прощения, я на минутку.
Я ускользнула подальше от буфета, просушивая свое платье носовым платком. На самом деле я была не так уж зла на Лилли, так как ее действия дали мне возможность уйти подальше от толпы. Я ощущала необходимость спокойно передохнуть от непрерывного общения с самого завтрака.
Узнав о случившимся, Амели ничего не сказала. На ее лице было заметно раздражение, пока она раздевала меня, отшвыривала грязное платье и зашнуровывала новое. Но закончив завязывать мне пояс, она уперла руки в бока.
— Вы же не думаете, что это случайность, принцесса. Эта младшая сестра Констанции Мейнард волочилась за Его Высочеством с тех пор как ее сестра вышла за герцога Филипа.
— Не думаю, что она может как-то повлиять на наши отношения с Эдвардом, — судя по возрасту детей Констанции, они поженились уже лет десять назад. Если Лилли знакома с Эдвардом так долго, он мог бы выбрать ее задолго до нашего знакомства.
— Я не говорю, что Его Высочество сменит свои привязанности, он безнадежен. Но я хочу вам сказать, что вам следует вести себя более твердо. Дайте понять, что вы не потерпите оскорблений. Вы же принцесса.
— И что, по-твоему, я должна сделать? — с любопытством и весельем спросила я, — Вылить оставшийся лимонад из стакана на ее платье?
Редкая улыбка озарила ее лицо. Амели выглядела красивее, когда улыбалась. Хотелось бы мне, чтобы она улыбалась почаще.
— Ну, нет, — признала она. — Но, несмотря на то, что вы можете выступить, когда дело доходит до несправедливости, вы недостаточно сильны, когда общаетесь с девицами с характером акулы. Вы могли бы заставить ее признать вину за то, что она испортила ваше платье, или предупредить, чтобы в следующий раз она была осторожнее.
Я кивнула, вспомнив, с какой тоской Лилли смотрит на Эдварда, когда он не смотрит в ее сторону. — Если такое повторится.