Вопрос застал Паркера врасплох.
- Мы сделаем так, как вы посчитаете нужным, лейтенант.
- Вам решать, сэр.
- Мне?
Было очевидно, что Джордж Паркер был так же неуверен в себе, как и его кузен сэр Гайд, чья нерешительность едва не стоила боя при Копенгагене.
Шарп попытался объяснить ситуацию:
- Эта дорога, сэр, ведет на восток и на запад. И там, и там французы. Полагаю, теперь, когда книги в безопасности, вам предстоит выбрать направление. По слухам, французы хорошо обращаются с мирными английскими путешественниками. Вас, безусловно, допросят, возможно, возникнут какие-нибудь неудобства, но в конце концов вам разрешат ехать дальше на юг. Если не возражаете, я бы предложил Лиссабон, сэр. Я слышал, там до сих пор стоит небольшой английский гарнизон. Даже если он снялся, вы всегда можете найти британское торговое судно.
Паркер с тревогой посмотрел на офицера.
- А вы, лейтенант? Каковы ваши планы?
- Я вряд ли могу рассчитывать на милость французов, сэр. - Шарп улыбнулся. - Мы тоже идем на юг. Я надеялся на дорогу от Сантьяго-де-Компостела, но поскольку убл... поскольку французы уже там, придется сокращать путь через горы. - Шарп похлопал по грязному колесу огромного экипажа: - Такая штука там не пройдет, сэр, боюсь, вам придется испрашивать у французов разрешения пересечь их территорию.
Паркер долго качал головой.
- Уверяю вас, лейтенант, ни у меня, ни у моей супруги нет желания унижаться перед врагом, когда есть способ этого избежать. Мы пойдем на юг с вами. Более того, могу вас заверить, что из этого города к югу идет вполне приличная дорога. Вот там! - Он указал на мост. - На другой стороне реки.
От изумления Шарп на несколько секунд лишился дара речи.
- Отсюда есть дорога на юг?
- Абсолютно точно и достоверно. Иначе я бы не рискнул приехать сюда за Новым Заветом.
- Но мне сказали... - Шарп сообразил, что нет никакого смысла пересказывать заверения Вивара по поводу отсутствия дороги. - Вы уверены, сэр?
- Я ездил по ней месяц назад. - Видя сомнения лейтенанта, Паркер добавил: - У меня есть карта. Хотите взглянуть?
Шарп проследовал за Паркером в дом книготорговца. Миссис Паркер смерила офицера подозрительным взглядом.
- Все книги в безопасности, дорогая, - робко пробормотал Паркер, - я подумал, что мы можем взглянуть на карту.
- Луиза, - прогудела миссис Паркер. - Карту.
Девушка послушно подошла к кожаному чемодану и достала кипу бумаг. Шарп изо всех сил старался на нее не смотреть. Он уже успел заметить, как она тревожаще хороша. Высокая и стройная, с живым любопытным лицом и чистой кожей. Такая девушка, подумал Шарп, заставит солдата ворочаться во сне, даже если она чертова методистка.
Луиза принесла карту. Джордж Паркер попытался представить племянницу:
- Луиза, дорогая, я еще не сказал лейтенанту...
- Луиза! - громко перебила его миссис Паркер, очевидно, лучше сознающая опасность подобных знакомств. - Сядь рядом и слушай.
В наступившем молчании было слышно, как лейтенант развернул карту.
- Это не очень подробная карта, - смущенно забормотал Паркер, словно был лично виноват во всех погрешностях, - но я уверен, дорога на ней есть.
Он показал на тонкую черную полоску, мало что говорящую Шарпу. Лейтенант вглядывался в скверно отпечатанный листок и пытался сообразить, где они находятся.
- Дорога пересекает береговой путь здесь, к югу от Виллагарсиа, продолжал Паркер. - Я полагал, корабль можно найти в Понтеведра. Уверен, что королевский флот патрулирует побережье, и с Божьего благословения нам удастся найти рыбака, который согласится отвезти нас на один из кораблей.
Шарп почти не слушал. Он пытался проследить по карте мучительный путь, который проделали его стрелки вместе с Виваром. Лейтенант не мог в точности обозначить пройденный маршрут, но одно было ясно: за последние дни они миновали, по крайней мере, две дороги на юг. Между тем Вивар без конца твердил Шарпу, что дорог на юг не существует и стрелки должны сопровождать его до Сантьяго-де-Компостела. Только там они смогут повернуть к Лиссабону. Испанец солгал.
Джордж Паркер принял мрачное выражение Шарпа за недоверие.
- Я гарантирую вам, что дорога есть.
Шарп неожиданно сообразил, что девушка смотрит на него.
- Значит, вы путешествовали по этой дороге месяц назад, сэр?
- Совершенно верно.
- И карета может проехать здесь зимой?
- Без труда.
- Вы что, собираетесь до утра обсуждать эту тему? - Миссис Паркер угрожающе поднялась. - Или британских солдат больше не волнует судьба британских женщин?
Шарп свернул карту и, не спрашивая разрешения, сунул ее в карман.
- Мы скоро отправимся, мадам, но вначале мне надо уладить кое-какие дела в городе.
- Дела! - Миссис Паркер чуть не поперхнулась. - Интересно, какие дела могут быть важнее нашей безопасности, лейтенант?
Шарп распахнул дверь.
- Я вернусь самое позднее через четверть часа. Вы меня очень обяжете, мадам, если будете готовы через десять минут. Двое раненых поедут в вашей карете. - Он увидел, как в груди миссис Паркер закипает очередной протест. На крышу погрузят ранцы стрелков. В противном случае, мадам, вам придется искать дорогу на юг без меня. - Шарп обозначил поклон. - Ваш слуга, мадам.
Шарп распахнул дверь прежде, чем миссис Паркер успела затеять очередное препирательство. И готов был поклясться, что слышал, как девушка тихонько рассмеялась.
Черт бы их взял! Черт! Черт! У него достаточно забот и без этой извечной солдатской проблемы.
Он пошел искать Вивара.
* * *
- Хорошие новости! - приветствовал лейтенанта Вивар, едва тот появился в дверях дома алькада. - Мое подкрепление находится в половине дневного марша. Лейтенант Давила нашел свежих лошадей и солдат. Я вам рассказывал о Давила?
- Вы мне не рассказали о дороге, не так ли?
- О какой дороге?
- Вы утверждали, что, прежде чем повернуть на юг, надо идти на запад. Шарп не хотел говорить так резко, но скрыть обиду не удавалось. Он и его люди шли по бездорожью, по холоду, карабкались на скользкие склоны и форсировали ледяные ручьи, и все это было зря. Они давно могли повернуть на юг. Сейчас они находились бы у португальской границы. А вместо этого оказались в нескольких часах от врага.