Не уверен, что это будет так легко и весело… Потом, выходит, ты собираешься напечатать в первом номере вранье?.. Может, в этом и есть какой-то смысл… но ведь номер прочтет и комиссар, который занимается официальным расследованием!.. Мне не нравится, что мы совершенно ничего не можем сказать, я имею в виду — правду… По-моему, они вовсе не дураки: вон как они все обстряпали, чтобы повесить это дело на твоего отца, Люсьен!
Робер улыбнулся. Работа в гараже обогатила речь Ан-туана некоторым количеством живописных выражений, которые он употреблял главным образом, когда был возбужден.
Полностью с тобой согласен, — ответил Лулу. — Выходит, надо пошевелить мозгами и придумать, что могло бы сбить преступников с толку.
Надо, надо, кто спорит?..
Ну, хватит дискутировать! — вернул их к действительности Антуан. — Давайте начнем с "шапки"!
Услышав это, Патош был так удивлен, что трое старших ребят покатились со смеху. Люсьен объяснил ему:
"Шапка" — это крупный заголовок на несколько колонок. Например, "Землетрясение в Патагонии" или "Высадка марсиан в городе №. Ясно?
Да… ясно…
В общем, шапку придумать нетрудно. Предлагаю что-нибудь вроде: "Снова о деле Дюмарбра". Или — "Новые подробности дела Дюмарбра".
Чем крупней "шапка", тем меньше места останется для статьи, — заметил, усмехаясь, Антуан. — И вообще, если есть "шапка", статью написать не так уж трудно… Перечислить факты, добавить несколько многозначительных эпитетов и намеков… А главное — побольше условного наклонения! Чтобы сказать много, не сообщая ничего определенного… И — подавай горяченьким, с пылу с жару!..
Ты уверен, что не перепутал жанр? — смеясь, прервал его Робер. — Мы же не кулинарный рецепт составляем!..
Антуан посмотрел на него с некоторой тревогой. Но Робер его успокоил:
Не обижайся! Твоя речь была блестящей. Все дело в том, какой выбрать тон. Так что давай сразу запишем ее… "с пылу с жару", как ты говоришь.
Антуан облегченно вздохнул.
Скажи-ка, Робер, — произнес он. — Ты не думаешь, что не помешало бы упомянуть, как бы между прочим: рас-следованием-де занимается некий частный детектив? Если мы просто напишем то да се, никто нам не поверит… А вот если добавить щепотку соли… — он рассмеялся. — Ты прав, Боб, у меня сегодня какой-то кулинарный уклон.
Ничего, кухня просто великолепна! — вмешался Лулу, который до этого помалкивал.
И можно еще намекнуть на существование благородного анонима, который и Нанял этого частного детектива, чтобы доказать невиновность мсье Дюмарбра, — добавил Разэн.
Патош, стараясь не отстать от других, заметил:
Но это ведь может их спугнуть. Если, конечно, они еще здесь… И тогда все провалится!
Его слова заставили товарищей задуматься.
Не думаю, — заявил Антуан. — Пока полиция считает виновным отца Лулу, в интересах преступников не двигаться с места.
В каком-то смысле Патош прав, — в свою очередь высказался Робер. — Я вот спрашиваю себя о другом: если они местные, то почему выбрали именно эту типографию? Ведь они вполне могли бы бросить тень на какой-нибудь другой город…
Я знаю! — высунулся Разэн, которому не терпелось взять реванш в этом соревновании умов. — Папа говорил на днях, что полиция уже несколько месяцев следила *за нашим городом.
Правильно, я слышал то же самое! — воскликнул Робер. — Конечно, они заметили, что дело пахнет керосином, и быстро выбрали ближайшую типографию. Ведь рискованно было везти станок в другое место. Мне кажется, тут все ясно.
Итак, во-первых, мы допускаем, что фальшивомонетчики еще здесь. Во-вторых, надеемся, что они поверят блефу насчет частного детектива. В-третьих, исходим из предположения, что полиция не будет особенно нам мешать.
Слушай, Робер! У меня идея! — закричал вдруг Патош.
Этот парень сегодня — настоящий фонтан идей, — засмеялся Антуан. — Валяй, Патош, мы тебя слушаем!
У меня есть в Париже двоюродный брат, он журналист. Давай пошлем ему газету, когда она будет напечатана. Может, он согласится написать об этом в своей газете. Так что, если фальшивомонетчики уже убрались отсюда, они все равно забеспокоятся…
Ладно, ребята, все готово, можно начинать! — решительно заявил Антуан. — Если с таким количеством тузов на руках мы не выиграем, значит, мы просто олухи…
Итак, поехали! — еще раз сказал Антуан.
Однако без трудностей и ошибок не обошлось. Мадам Дюмарбр, которая прежде, в трудные моменты, когда муж только осваивал типографское дело, часто помогала ему, и сейчас пришла на помощь сыну. Лулу руководил всем процессом.
Робер, Антуан, Патош и Разэн по указаниям Лулу и его матери подавали им нужные литеры, те укладывали их в "формы" и потом спускали в печатные рамы, чтобы после этого верстать полосы. Чтобы работа шла быстрее, они вынули наборные кассы из гранок и разместили их на талере.
Теперь ты, Патош! — сказал Люсьен. — Дай-ка мне заглавную "Р", светлый петит, два "е", два "а", два "и", два "л", два "о", четыре "с", четыре "н"…
Эй, эй, не так быстро!
— …и один восклицательный знак, — закончил Лулу. Причудливые названия типографских шрифтов весьма
позабавили ребят. Антиква, бланко, грациоза, барселонэз, европа — им хотелось испробовать их все. Но Люсьен удовольствовался роменом 10. Когда дело дошло до заголовка, он заколебался.
Возьми двенадцатый, — посоветовала ему мать, — это самый расхожий кегль..
Потратив весь вечер, просидев в типографии до одиннадцати часов, они набрали-таки первую страницу газеты.
На ней было название "Мессаже дю Сантер" и под ним— огромный заголовок:
В действительности сенсационные сообщения представляли собой подробный рассказ об обыске у Дюмарбров; при этом отмечалось, что полиция упустила некоторые важные улики. К сожалению, авторы не могут о них сообщить, Дабы не повредить расследованию, которое ведет некий г-н Икс, загадочный частный детектив высочайшего класса нанятый благородным местным меценатом, убежденным в невиновности печатника.
Класс! — заявил Антуан. — Ну, теперь держитесь!
Мадам Дюмарбр и Лулу пообещали набрать завтра вторую страницу, воспользовавшись для этого частично сохранившимися с прежнего времени рекламными объявлениями коммерсантов города. К тому времени, когда Робер и его друзья собрались у Дюмарбров, обе страницы были готовы; оставалось только сложить их, готовя к распространению.
То-то будет шум в кантоне к завтрашнему вечеру! — с блестящими глазами говорил Патош. — Интересно, полу- | чится у нас изображать продавцов газет? Жаль, что первый номер разойдется бесплатно…
Постойте-ка, — вмешался Робер, доставая из кармана бумажку. — Давайте вставим еще один абзац:
"Чтобы соблюсти интересы наших постоянных подписчиков, второй номер "Мессаже дю Сантер", где будет рассказано о результатах расследования, проводимого инспектором Икс, мы предназначаем исключительно для тех, кто оформил подписку на шесть месяцев. Следующий номер выйдет в свет в четверг, 10 апреля".
Антуан покачал головой.
Не слишком это рискованно — называть такую точную и такую близкую дату?
В самом деле, — задумался и Патош, — что мы будем делать, если к четвергу ничего нового у нас не будет?
Меня бы это крайне удивило! — заявил Робер. Но в голосе его уверенности было больше, чем в душе.
Распространение прошло гладко. Авторитет Робера в коллеже был так велик, что, несмотря на насмешки Бавера и Нибаля, все интернатские, до второго и первого классов, согласились взять газету домой. Таким образом, даже в самых отдаленных селениях кантона должно было оказаться хотя бы по одному экземпляру. Отправили экземпляр, с надлежащим комментарием, и двоюродному брату Патоша
А в воскресенье утром, когда народ расходился с мессы, вся команда — правда, на этот раз без Люсьена, но зато с Жюстеном Пигуем, которому воскресная одежда, по-видимому, мешала бродить, как обычно, по своим потаенным уголкам, — равномерно распределившись по площади, слушала разговоры горожан, взбудораженных вчерашним "Мессаже дю Сантер".