Они проследовали за ней через холл в гостиную. Джерри восседал в том же самом кресле, в котором Бобби видел его в их последнюю встречу. При этом он мог поклясться, что в руках у него тогда был точь-в-точь такой же стакан с виски. Только на этот раз Джерри не потрудился встать.
– Привет, отец. – Голос Бобби звучал напряженно.
– Мой сынок-кинозвезда! – издевательским тоном объявил Джерри.
«Ну почему он хоть раз не может сдержаться», – подумал Бобби.
– Познакомься, это Джорданна, – сказал он.
– Джорданна Левитт, – подхватила Дарла, чтобы Джерри осознал всю важность момента. – Дочь Джордана.
Бобби и Джорданна обменялись взглядами. Она тряхнула головой, как бы говоря: «Дерьмо все это».
Джерри оглядел Джорданну с ног до головы. «Нечто юное, женственное, обворожительное – мечта!»
– Добро пожаловать в мой дом, прелестная маленькая куколка! – Он поднял стакан, жестом показывая, что пьет за нее.
– Мистер Раш, – сказала она холодно. – Я уже далеко не маленькая и уж точно не куколка.
– Ага, – Джерри грубо хохотнул. – Значит, вы одна из этих сучек-феминисток, иначе их не назовешь, так ведь? Даже с тех пор как Анита Хилл нашла в своей бутылке кока-колы…
– Мистер Раш, – перебила она, – вы действительно…
– Джорданна! – быстро осадил ее Бобби, бросив на нее предупреждающий взгляд. – Не забывай, зачем мы здесь.
– Ладно, ладно, – пробурчала она недовольно, однако прикусила язык, хотя испытывала жгучее желание высказать Джерри все, что она о нем думает.
Дарла попыталась спасти положение.
– Может, выпьете чего-нибудь? – спросила она изображая радушную хозяйку.
– Нет, спасибо, – отказалась Джорданна.
– Я тоже воздержусь, – сказал Бобби.
Джерри громко рыгнул – его любимая привычка.
– Если ты явился клянчить денег, то тебе крупно не повезло. Стараниями моей прелестной супруги мы почти разорены.
– И вовсе мы не разорены, Джерри, – возразила Дарла, вспыхнув от обиды и негодования. – С финансами у нас сейчас действительно туговато, но ничего непоправимого нет. И, пожалуйста, не надо обсуждать наше финансовое положение в присутствии дочери Джордана Левитта.
– Ее зовут Джорданна, – произнес Бобби с нажимом.
– И что из того? – Джерри плеснул в стакан еще виски. – Так вы что, снюхались? У Джордана Левитта карманы набиты баксами, так что эта девица – настоящая находка для тебя.
– Я работаю у Бобби, – подчеркнуто официально сказала Джорданна, изо всех сил стараясь не дать волю своему раздражению. – Я его личный помощник.
Джерри негромко хохотнул.
– Конечно, детка. Маленькая личная помощница – к услугам в любое время дня и ночи. Хоть на письменном столе.
Теперь он разразился громким смехом, в восторге от собственного остроумия.
«Вонючая свинья! Скотина! Как же они с Бобби непохожи. И слава Богу».
– Мистер Раш, – процедила она, сверля его взглядом. – Если бы у меня был помощник-мужчина, то я бы не заставляла его ублажать меня на письменном столе. Никто не смеет заставить женщину делать это. Это старомодные взгляды на взаимоотношения полов. А вы ведь не хотите выглядеть старомодным, правда?
– Что-что? – Джерри по-стариковски приложил руку к уху, как если бы не расслышал.
– Мы приедем завтра, – наконец не выдержал Бобби, хотя ему самому эта идея вовсе не казалась особенно заманчивой. – Ты, похоже, не в состоянии нормально себя вести.
– Да-да, – закудахтала Дарла. – Только он всегда такой.
Интересно, подумал Бобби, какого черта он тут забыл. Он приехал предложить этому типу работу, облагодетельствовать, сделать одолжение, а теперь смотрит на развалину, которая даже не в состоянии встать на ноги. Сейчас он боролся со страшным искушением повернуться кругом и уйти отсюда куда глаза глядят.
Джорданна метнула на Бобби быстрый взгляд и поняла, что он вот-вот все испортит.
– Может, кофейку ему сварить? – предложила она.
– Черт побери! – заверещал Джерри с перекошенным от злобы лицом. – Как ты смеешь говорить обо мне так, будто меня здесь вообще нет?
Джорданна еще раз быстро взглянула на Бобби.
– Обрисуй ему ситуацию, и сматываемся отсюда как можно быстрее.
Бобби, поразмыслив, решил, что она права. Они приехали сюда с определенной целью, а не для того чтобы точить лясы с его болваном-папашей.
– Ладно, – согласился он. – Слушай. Актер, исполняющий роль моего отца, скончался сегодня утром. Если мы не найдем ему замену немедленно, это скажется на бюджете и выбьет нас из расписания.
– Смотри-ка, рассуждает, как заправский режиссер, – фыркнул Джерри. – У бедняги еще ноги не остыли, а ему уже ищут замену.
– В общем, – продолжал Бобби, стараясь сдерживаться, – я предлагаю эту роль тебе при условии, что ты не будешь надираться на съемочной площадке. Это роль второго плана, съемки займут дней пять. С агентами связываться не стоит. Я гарантирую, что ты не останешься в накладе.
– Ты предлагаешь мне второстепенную роль в твоем паршивом фильме? – Джерри произнес это так, как будто это была самая забавная штука на свете.
Дарла подскочила к нему.
– Джерри, – умоляюще заныла она, – вспомни, что у нас напряг с деньгами.
– Ты что, думаешь, что я дешевка, которую можно купить за несколько долларов?! – продолжал кипятиться Джерри.
Бобби сжал руку Джорданны и потащил ее к двери.
– Подумай хорошенько. Ответ мне нужен как можно скорее.
– Да какого дьявола я вообще должен думать об этом?
Бобби замер на месте.
– Знаешь что? Джорданна права. Это проще простого. Соглашайся или отказывайся. За тобой остается право выбора.
Дарла засеменила за ними следом.
– Не обращай внимания, – канючила она. – Он не просыхает с утра до вечера и сам не соображает, что говорит. Твое предложение – это то, что ему нужно. Пришли сценарий, я уговорю его прочитать.
– Мне не нужно от него одолжений, Дарла.
– Нет, Бобби, ты не понял. Это ты оказываешь ему великую услугу.
Когда они дошли до машины, Бобби достал копию сценария.
– Передай это ему, Дарла. Я позвоню позже – узнать ваше решение.
В машине Джорданна не могла удержаться от смеха.
– Изволь объяснить, что веселого ты видишь во всем этом? – командирским голосом сказал Бобби.
У него самого возникшая ситуация никаких положительных эмоций не вызывала.
– Ты такой забавный! По-моему, ты немного струсил перед ним.
– Ничего подобного, – начал был оправдываться он.
– Не спорь.
– Ты что, не видела, какое это дерьмо?
– Конечно, но не стоит принимать все так близко к сердцу. Наплюй и разотри.
Его задело ее замечание.
– По-твоему, это так просто?
– Сам посуди. Если бы он не был твоим отцом, он был бы просто одним из престарелых актеров-алкоголиков. Но он твой отец. Поэтому ты должен смотреть на него другими глазами. Может, это звучит не очень убедительно, но я знаю, что говорю.
– В кого ты такая умная уродилась?
– Просто богатый жизненный опыт.
– Да?
– Да.
И снова надолго воцарилась тишина.
Потом их глаза встретились. И Джорданна почувствовала, будто по ее жилам пробежал электрический ток. У Бобби были такие потрясающие голубые глаза, и ей нравилось, как его волосы красиво спадают на лоб, а его тело…
– Поужинаем вместе? – вдруг небрежно бросил он.
– А что, Барбара сегодня занята?
– При чем здесь Барбара?
– Я думала, вы встречаетесь.
– Кто тебе сказал такую глупость?
– Но я же не слепая. Он вздохнул:
– Знаешь, Джорданна, не зли меня. У меня сегодня и так был препоганый день. Так мы едем ужинать или как?
Она расплылась в улыбке.
– Я бы с удовольствием слопала пиццу.
– Ты очень любезна.
Ее улыбка стала еще шире.
– А кто сомневался?