Annotation
Та ещё заварушка…
Агент ЦРУ Фортуна Реддинг готова отправиться на самое сложное задание в жизни – в городок Греховодье, штат Луизиана.
В Управлении утечка, один из крупнейших торговцев оружием назначил цену за её голову, и Фортуне нужно залечь на дно. Но она и не предполагала, что настолько глубоко. Роль бывшей королевы красоты, а ныне библиотекарши в городке на байю для агента хуже смерти, но Фортуна намерена не появляться на радаре, пока шеф не вычислит «крысу» и не уберёт торговца.
Вот только она и чемоданы распаковать не успела, а новоприобретённая собака уже откопала человеческую кость на заднем дворе. Погрузившись в расследование убийства на болоте, Фортуна объединяется с парой внешне милых пожилых леди, вроде бы совершенно несправедливо оболганных местными. Вдобавок симпатичный помощник шерифа задаёт слишком много вопросов. Если Фортуна не поостережётся, то прикрытие полетит к чертям и её убьют.
Придётся задействовать все свои впечатляющие навыки и вместе с группой старушек, прозванных «валокординовой мафией», раскрыть убийство. Пока не стало слишком поздно.
Джана Делеон
Аннотация
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
notes
Джана Делеон
Луизианская заварушка
(Мисс Фортуна – 1)
Джана Делеон «Луизианская заварушка» , 2015
Jana Deleon « Louisiana Longshot », 2012
Переводчик: gloomy glory
Редактор: Мария Ширинова
Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Аннотация
Та ещё заварушка…
Агент ЦРУ Фортуна Реддинг готова отправиться на самое сложное задание в жизни – в городок Греховодье, штат Луизиана.
В Управлении утечка, один из крупнейших торговцев оружием назначил цену за её голову, и Фортуне нужно залечь на дно. Но она и не предполагала, что настолько глубоко. Роль бывшей королевы красоты, а ныне библиотекарши в городке на байю для агента хуже смерти, но Фортуна намерена не появляться на радаре, пока шеф не вычислит «крысу» и не уберёт торговца.
Вот только она и чемоданы распаковать не успела, а новоприобретённая собака уже откопала человеческую кость на заднем дворе. Погрузившись в расследование убийства на болоте, Фортуна объединяется с парой внешне милых пожилых леди, вроде бы совершенно несправедливо оболганных местными. Вдобавок симпатичный помощник шерифа задаёт слишком много вопросов. Если Фортуна не поостережётся, то прикрытие полетит к чертям и её убьют.
Придётся задействовать все свои впечатляющие навыки и вместе с группой старушек, прозванных «валокординовой мафией», раскрыть убийство. Пока не стало слишком поздно.
Глава 1
Незадолго до рассвета я сошла с самолёта «Лерджет» на частном аэродроме. На борту я провела ровно семнадцать часов, двадцать шесть минут и четырнадцать секунд, и на мне всё ещё красовалось то же платье за восемь сотен баксов, что и двадцать пять часов назад, когда я убила человека. Одна из моих туфель из пустыни не вернулась. То, что осталось от второй, я крепко сжимала в правой руке, а свой девятимиллиметровый – в левой. Видимо, в стоимость платья не входили ни карманы, ни какая-нибудь кобура, а моё декольте для роли тайника ну никак не годилось.
В конце взлётно-посадочной полосы ждал чёрный «кадиллак DTS» с тонированными стёклами. Я глубоко вздохнула и направилась к нему, готовясь к неизбежной головомойке. Однако когда открыла дверь и забралась на пассажирское сиденье, лысого мужчины, которого я ожидала увидеть, в поле зрения не обнаружилось. Вместо него, хмурясь и качая головой, на меня глядела тучная афроамериканка чуть старше пятидесяти.
– У тебя большие проблемы, девочка, – сообщила Хедли Рейнольдс – выдающийся личный помощник директора ЦРУ.
– Его от новостей инфаркт хватил? – спросила я, гадая, почему директор прислал вместо себя Хедли. – Я полагала, он лично явится, дабы проехаться по мне машиной.
– На секунду я тоже так подумала. Когда он говорил по телефону, то так покраснел – казалось, сейчас взорвётся. Но потом вдруг набросился на меня с воплями, дескать, я должна тебя встретить и сразу же притащить к нему.
Я вздохнула. Мечты о настоящей еде и приличной одежде можно забыть. Мало того, что в самолёте имелась лишь здоровая пища, так ещё и ни капли алкоголя.
– Я так понимаю, возможность прихватить по дороге гамбургер и пиво не рассматривается?
– Сейчас шесть утра.
– Не на Ближнем Востоке.
– Это Вашингтон, округ Колумбия, а не какая-то гигантская песочница. К тому же, вы встречаетесь в кафе. Сможешь впихнуть в себя вожделенные жиры и углеводы. – Хедли оглядела собственные пухлые формы и вновь хмуро уставилась на меня. – Ты знаешь, я редко о чём-либо прошу, хоть и много чего делаю… и Бог свидетель, мне никогда не втиснуться в одно из этих миниатюрных платьев, что натягивают на тебя, но неужели так сложно поберечь обувь?
Я посмотрела на остатки «Prada» и ощутила укол вины. Впервые открыв коробку с туфлями в штаб-квартире ЦРУ, я подумала, что Хедли сейчас в обморок грохнется. Она смотрела на них, словно это волшебные башмачки. Моя реакция несколько отличалась.
– Мне жаль.
Хедли вскинула бровь.
– Клянусь. Правда жаль. Ситуация слегка вышла из-под контроля. Я не собиралась портить туфли.
Она вздохнула и потрепала меня по коленке, как делала, когда я была маленькой.
– Родная, я в курсе, что ты не собиралась, но ты продолжаешь влипать в такие ситуации. Боюсь, однажды мне доставят тебя в ящике.
– Это моя работа.
– Ты рискуешь сверх необходимого и сама об этом знаешь. – Хедли пару секунд помолчала. – Ты не должна ничего доказывать… ни ему, ни кому-либо ещё.
Я просто кивнула и отвернулась к окну, не желая обсуждать упомянутого «его». Моего покойного отца. Он умер, когда мне было пятнадцать, но я до сих пор могла видеть, как он смотрит на меня неодобрительно и качает головой. К сожалению, тут его упрекнуть не за что. Суперагент Дуайт Реддинг никогда не ошибался, не раскрывался и не убивал того, кто не входил в список на уничтожение.
Дуайт Реддинг был совершенством. Золотой мальчик ЦРУ.
Щёлкнув мысленным рубильником, я переключилась на текущую беседу.
– Почему в кафе?
– Директор не сказал.
Я внимательно следила за выражением лица Хедли, но она говорила правду, что настораживало ещё больше. Если директор Морроу хочет встретиться со мной где-то помимо штаб-квартиры ЦРУ, значит… меня собираются попросить на выход.
Я глубоко вдохнула и медленно выдохнула, силясь придумать аргументы в свою защиту. Лучше всего напасть первой, пока директор не успел нажать на крючок – сыграть на его слабостях. Да, точно. Конечно, для начала надо сообразить, что это за слабости, пока мы не добрались до кафе. За восемь лет совместной работы я не заметила ни одной.
Хедли резко свернула и затормозила перед сомнительной витриной с намалёванным прямо на грязном стекле названием блюда дня.
– Уверена, что он не собирается меня убить? – уточнила я, быстро оглядывая окрестности. Судя по виду, район из тех, где при звуке выстрела никто и глазом не моргнёт.
Хедли покачала головой: