Продавец вернулся с одним из двоих собеседников — приятного вида пожилым человеком.

— Рон Джэффри, — представил он. — Наш менеджер.

— Чем могу служить?

— Я звонила два часа назад и спросила, могу ли приобрести у вас «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра. С тех пор мои намерения не изменились, — сказала я.

— Вы когда-нибудь пользовались таким револьвером? — спросил менеджер.

— Нет. Я пользовалась кольтом сорок пятого калибра, — ответила я. — Но «смит-и-вессон» легче и более подходит и моим целям.

Менеджер подошел к одному из ящиков и отпер его. Тем временем продавец подошел к двери, чтобы остановить еще одного запоздалого покупателя. Я взяла револьвер у менеджера, взвесила его в руке и приняла классическую позу для стрельбы, которой пользуется полиция: боком, так чтобы тело представляло наименьшую мишень для возможных попаданий. Револьвер сидел в руке очень удобно.

— Я хотела бы попробовать его, прежде чем купить, — сказала я менеджеру. — У вас здесь есть тир?

Джэффри вынул из ящика коробочку с патронами.

— Должен сказать, что у вас вид человека, который умеет обращаться с оружием. У нас есть тир в задней части магазина. Если вы не купите револьвер, вам придется уплатить стоимость патронов. Если же вы его купите, мы приложим бесплатную коробку.

— Прекрасно, — сказала я.

Мы прошли через дверь в задней стене, которая вывела нас в тир.

— По воскресным дням мы проводим здесь уроки, да и в будние дни здесь можно тренироваться. Сами зарядите или помочь?

— Может, мне и понадобится помощь, — сказала я. — Было время, когда я могла зарядить и подготовить к стрельбе револьвер за тридцать секунд, но с тех пор утекло много воды.

Мои руки слегка дрожали от усталости и боли, и мне понадобилось несколько минут, чтобы зарядить барабан. Менеджер показал мне, как действует предохранитель. Я кивнула, повернулась к мишени и выстрелила. Сделала я это так естественно, как будто стреляла всего десять дней, а не десять лет назад, но промазала. Я расстреляла весь барабан, но не попала в яблочко, и лишь две пули оказались внутри круга. Револьвер, однако, мне понравился, он работал четко и безотказно.

— Я хочу попробовать еще раз.

Я опустошила весь барабан, и Джэффри вручил мне еще восемь патронов. К ним же он присовокупил еще пару советов.

— Вы, очевидно, не новичок, но вы давно уже не практиковались и усвоили несколько дурных привычек. Стойка у вас правильная, но вы горбите плечо, опустите его и поднимите только руку.

Я зарядила револьвер и вновь начала стрелять по мишени, стараясь не задирать плечо. Совет оказался хорошим: все пули, кроме двух, попали в красный круг и одна даже угодила в яблочко.

— О'кей, — сказала я. — Я беру его. Дайте мне еще пару коробок патронов и полный набор приспособлений для чистки. — Подумав с минуту, я добавила: — И плечевую кобуру.

Мы вернулись в магазин.

— Ларри, — позвал Джэффри. — Вычисти и заверни этот револьвер для леди, пока я заполню счет.

Ларри унес револьвер, а я с Джэффри направилась к кассе. За кассой висело зеркало, и несколько секунд я, не узнавая себя, смотрела на свое отражение. Левая сторона моего лица полиловела и сильно распухла, а правый глаз смотрел с горьким отчаянием, столь характерным для картин Поля Клее[9]. Я едва не оглянулась, чтобы посмотреть, что за избитая женщина стоит за мной, но тут же догадалась, что это я сама. Неудивительно, что Ларри не хотел пускать меня в магазин.

Джэффри показал мне счет.

— Четыреста двадцать два доллара, — сказал он. — Триста десять за револьвер, десять за вторую коробку патронов, пятьдесят четыре за кобуру и ремень и двадцать восемь за набор для чистки. Остальное — налог.

Я прочитала счет медленно и тщательно.

— Мне нужна ваша водительская лицензия, две кредитные карточки или межбанковская карточка, — сказал он. — Я прошу вас подписать этот регистрационный журнал. — Взглянув на мою водительскую лицензию, он добавил: — В понедельник вы должны явиться в городской муниципалитет и зарегистрировать это оружие. Я посылаю список всех важных покупок в местное отделение полиции, а они, возможно, сообщат ваше имя чикагской полиции.

Я кивнула и спокойно убрала свою лицензию в бумажник. На этот револьвер я ухлопала большую часть денег, полученных мной от Мак-Гро, и вряд ли могла законно потребовать с него оплаты этой суммы. Ларри принес мне револьвер в красивой бархатной коробке. Я попросила их убрать его в сумку. Рон Джэффри, великодушно не обращая внимания на мое лицо, любезно проводил меня до машины.

— Вы живете довольно далеко отсюда, но если вы захотите попрактиковаться, захватите с собой счет и приезжайте — вы имеете право шесть месяцев бесплатно тренироваться в стрельбе.

Он открыл для меня дверцу машины. Я поблагодарила его, и он вернулся в магазин.

«Бут» все еще не позволял боли обрушиться на меня, но я была совершенно измучена. Последняя моя энергия ушла на покупку револьвера и стрельбу по мишени. Я завела машину и медленно поехала вдоль улицы, ища какой-нибудь мотель. И нашла то что надо — «Бест вестерн мотель», где были номера, выходившие на боковую улочку, в стороне от оживленной магистрали, по которой я ехала. Администратор внимательно посмотрел на мое лицо, но не сказал ни слова. Я заплатила наличными и взяла ключ.

Комната была вполне приличная и спокойная, кровать — упругая. Я откупорила флакончик с успокаивающим, который дала мне Лотти, и сделала небольшой глоток. Скинув с себя одежду, завела часы, положила их на прикроватную тумбочку и залезла под одеяло. Я хотела было связаться со своим автоответчиком, но подумала, что это бесполезно: у меня все равно не было сил, чтобы что-либо предпринять. Кондиционер, поставленный на «сильный холод», заглушал все городские звуки; в прохладной комнате было особенно приятно нежиться под одеялом. Я подумала о Джоне Тайере и тут же, с этой мыслью, уснула.

Глава 8

Не все посетители стучатся

Медленно проснувшись, я некоторое время лежала спокойно, плохо понимая, где нахожусь, и тут же опять задремала. На второй раз я проснулась уже вполне освеженная и бодрая. Тяжелые шторы плотно преграждали доступ наружному свету. Я включила лампу и посмотрела на часы. Семь тридцать. Я проспала более двенадцати часов.

Я присела на кровати и осторожно пошевелила руками и шеей. Во время сна мышцы вновь одеревенели, но не так сильно, как накануне утром. Усилием воли я заставила себя встать и, испытывая лишь легкую боль, пошлепала к окну. Слегка раздвинув шторы, я увидела, что на улице ярко сияет солнце.

Я была озадачена словами Тайера, что полиция арестовала убийцу, и решила, что сообщение об этом должно быть в утренних газетах. Я надела брюки и рубашку, спустилась в вестибюль и купила воскресный номер «Геральд стар». Вернувшись к себе в номер, я опять разделась и, погрузившись в горячую ванну, стала проглядывать газету. В нижнем правом углу передней страницы я обнаружила заголовок:

«ПОЛИЦИЯ АРЕСТОВАЛА НАРКОМАНА ПО ПОДОЗРЕНИЮ В УБИЙСТВЕ СЫНА БАНКИРА».

В воскресенье полиция арестовала Дональда Маккензи по подозрению в убийстве сына банкира Питера Тайера. Полицейский комиссар Тим Салливэн с похвалой отозвался о работе его подчиненных, ведущих это расследование; он сказал, что арест был произведен рано в воскресенье, когда один из жильцов квартиры, где проживал Питер Тайер, узнал в Маккензи человека, который несколько раз появлялся возле здания. Предполагают, что Маккензи, якобы принимающий кокаин, проник в квартиру Тайера в понедельник 16 июля, уверенный, что там никого нет. Но, наткнувшись на Питера Тайера, который завтракал в кухне, он растерялся и пустил в ход оружие. Комиссар Салливэн заявил, что автоматический пистолет браунинг, из которого была выпущена смертельная пуля, пока еще не найден, но полиция уверена, что ей удастся отыскать это оружие.

вернуться

9

Клее Поль (1879 — 1940) — швейцарский живописец и гравер.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: