— Да, еще одно, — сказала Оливия, когда они уже выходили. — Как называются пропавшие файлы?
— Все они перечислены под рубрикой «Бывший Премьер». — Его скучающий тон свидетельствовал, что в душе он уже распрощался с информацией. Это еще сильнее подстегнуло ее.
Ну, это мы еще посмотрим, сказала она себе, когда за Диланом и разъяренной Кэрол закрылась дверь.
Ей редко приходилось работать с программой «Скриптек», хотя она и популярна в среде телевизионщиков. Программа довольно хитрая, неудивительно, что бедная Барбара запуталась. И работа предстоит сложная, но она просто обязана справиться. Почему-то Оливии было важно что-то доказать Дилану. Она и сама не очень хорошо понимала, что именно.
Прошло несколько часов; пару раз она осознавала чье-то присутствие. Кто-то, может быть сам Дилан, приносил ей горячий кофе. Потом появился сэндвич с тунцом и стакан апельсинового сока. Оливия автоматически съела и выпила все, не отрывая глаз от экрана. Она сосредоточенно охотилась за спрятанным где-то блоком данных. У нее уже болела голова и затекли плечи, когда она наконец зацепила нужный материал. Едва осмеливаясь дышать, она вывела файлы на экран. Проверила, полны ли они, и осторожно сохранила по очереди. Только после этого Оливия позволила себе откинуться на спинку кресла и расслабиться, улыбаясь себе. Позади нее открылась дверь, и резкий голос Кэрол возвестил:
— Приехали техники из Хогарта. Так что можете уходить.
— С удовольствием. — Оливия встала и потянулась. — Но я восстановила файлы, так что они могут уходить.
— Вы нашли их? Не верю. Оливия пожала плечами.
— Это ваши проблемы. Я свои уже решила. Она собиралась протиснуться мимо Кэрол, когда в дверях появился Дилан. Он недоверчиво взглянул на компьютер.
— Вы вернули файлы? Покажите.
— Вы прекрасно знаете, мистер Мелоун, на какие клавиши надо нажимать. — Оливия гордо посмотрела на него. — А мне пора.
Она слышала, как он зовет ее вернуться, но решила не обращать внимания. Забрала свой жакет и пошла по коридорам и вниз по лестнице. Ее окликнула Мими:
— Оливия, они хотят, чтобы ты вернулась.
— Перебьются, — бросила она в ответ и вышла на улицу.
Автобусная остановка находилась за углом. Сразу же подошел автобус. Оливия даже не поинтересовалась, куда он идет. Она просто села и поехала. Транспорт, как всегда в этот час, шел сплошным потоком. Автобус еле плелся, давая ей время на размышления.
Сегодня она сожгла все мосты в «Академи Продакшнс». И, скорее всего, в агентстве тоже. Но она обязательно поговорит с Сандрой о Барбаре. Может быть, ей еще как-то можно помочь. Потому что работа под началом этой женщины — бульдога Кэрол — кого хочешь выведет из равновесия.
Впрочем, они под стать друг другу. Такая акула, как Дилан, — достойная пара Кэрол. Знай она, что Дилан работает в «Академи Продакшнс», обходила бы это место за версту. Никакие деньги не стоят таких потрясений.
И все же, несмотря на уверенность, что за сегодняшний день ей не заплатят ни пенни, Оливия была довольна.
Теперь бы только вдохнуть немного свежего воздуха, вернее, того, что в Лондоне называют свежим воздухом. Она вышла из автобуса около Регентского парка и погуляла там около часа.
Уже на выходе из парка зазвонил мобильный телефон.
— Где вас носит? — поприветствовала ее Сандра. — И каково это — быть героиней дня?
Оливия оторопела.
— О чем вы?
— Вы убежали, и только поэтому они не вручили вам заслуженную медаль. — Сандра рассмеялась. — К тому же одна из сотрудниц собирается там в декретный отпуск. Они хотят, чтобы вы заняли ее место. Похоже, вы произвели впечатление.
— Вы шутите.
— Ничуть. Я слышала, что вы для них сделали, и восхищаюсь вами. Так что мне передать? Оливия прикусила губу.
— Могу я немного подумать, а потом перезвонить вам?
— Ну… конечно, — озадаченно протянула Сандра. — А в чем проблема? Это же отличный вариант. И коллектив хороший.
— Правда? — теперь настала очередь Оливии удивиться. Она вспомнила о Кэрол. — А как дела у Барбары?
— Посылать ее туда было ошибкой, — вздохнула Сандра. — Я нашла ей более подходящее место. Но вы — совсем другое дело.
Оливия все еще пребывала в нерешительности.
— А если я откажусь, могу остаться без работы?
— Нет, что вы. У нас всегда множество вакансий. — Казалось, Сандра разочарована. — Но таких интересных не будет.
— Хорошо, я свяжусь с вами, как только приму решение.
Меньше всего Оливия ожидала такого поворота событий. Стоит принять предложение, только чтобы увидеть лицо Кэрол. Но ведь тогда придется взглянуть и в лицо Дилану Мелоуну…
Глава 6
Все еще погруженная в невеселые мысли, Оливия свернула на Ленсей-Гарденс. Подойдя к дому, она не сразу заметила, что у крыльца, прислонившись к перилам, стоит мужчина. Она остановилась, нахмурившись.
— Ну, наконец-то. — Дилан шагнул к ней.
— Непонятно, что вы здесь делаете, — откликнулась она.
— Верите или нет, но я пришел вас поблагодарить.
— Вот и поблагодарили, — отрезала Оливия. — А теперь извините, но мне надо принять душ и приготовить поесть.
— И еще я приглашаю вас на ужин. — Дилан загородил ей дорогу. — И не говорите мне, что у вас уже назначена встреча. Я точно знаю, что нет.
— Нет, — согласилась она. — Но такая возможность не исключается.
— Мне кажется, Джереми сегодня по уши занят работой. — Он улыбнулся.
Впервые Оливии показалось, что он воспринимает ее как реального человека. Более того, как женщину. По спине прошла легкая дрожь. Ей захотелось уйти, но она почему-то осталась стоять.
— Я действительно благодарен вам, Оливия, за то, что вы сегодня сделали, — продолжал Дилан. — И мне хотелось бы выразить свою благодарность не только словами. Может быть, все же поужинаете со мной?
Она помолчала, а потом подняла голову, глядя ему прямо в глаза:
— Если вы действительно мне благодарны, сделайте одолжение — исчезните из моей жизни. Дайте нам с Джереми спокойно строить свою жизнь. Не мешайте.
Он стоял неподвижно. Его глаза сузились в две щелки, но он не сводил взгляда с ее побледневшего лица. А потом кивнул и усмехнулся.
— По рукам.
— Вы серьезно? — изумилась Оливия.
— Да. — Он пожал плечами. — Пусть все идет, как идет. А теперь, когда все вопросы улажены, вы поужинаете со мной? Между прочим, в третий раз спрашиваю.
Первой ее реакцией было отказаться. Но вместо этого Оливия, к своему удивлению, произнесла:
— Спасибо, с удовольствием.
— Ну, это уж вы явно преувеличиваете. — Он ухмыльнулся еще шире. — Но кто знает? Может быть, когда-нибудь это станет правдой? — Дилан задумался. — Скажем, в восемь? Я заеду за вами. — Его улыбка словно коснулась ее удивленных глаз и приоткрытых губ. — До скорого.
И он неторопливо пошел прочь. Оливия задумчиво глядела ему вслед.
Едва Дилан вошел в дом, ему навстречу вышел Джереми с банкой пива.
— Привет. Хочешь? Дилан покачал головой.
— У меня ужин сегодня. — Он сделал паузу. — А я думал, ты сегодня работаешь допоздна. Джереми пожал плечами.
— У меня была назначена встреча с клиентом, но он отменил ее. Так что сегодня я играю в сквош с Томом Бейнбриджем. Зашел домой переодеться. — Он окинул Дилана внимательным взглядом. — И кто сегодня эта счастливица? Одна из твоих любовниц?
— Напротив. — Дилан почувствовал острую неприязнь к Джереми. Боже, подумал он, какая же странная вещь любовь, если она привязывает таких девушек, как Мария, к этому болвану. И Оливию тоже.
— То есть ты хочешь сказать, что она не упала на спинку, дрыгая лапками, от одного твоего взгляда? — Джереми хохотнул. — Должно быть, она — нечто уникальное.
— Возможно. — Дилан выдавил улыбку.
— Понял, — хмыкнул Джереми. — Не волнуйся, приятель. Сегодня вечером я буду изображать человека-невидимку.
— Спасибо, — сухо сказал Дилан. — Но это несколько преждевременно.