Sie m?ssen k?mpfen, um weiterzuleben.
Они должны бороться, чтобы жить дальше (чтобы выжить).
Susanna blieb zu Hause, um in Ruhe zu arbeiten.
Сюзанна осталась дома, чтобы поработать в тишине.
(Или «чтобы спокойно поработать»)
Однако эта инфинитивная группа может иметь значение следствия. В таком случае в первой части предложения стоит усиление: частицы so, zu, allzu, zu sehr, genug (см. предыдущий пункт).
Martin ist zu m?de, um zu arbeiten.
Мартин слишком устал, чтобы работать.
Das Kind ist noch zu klein, um zu sprechen.
Ребёнок ещё слишком мал, чтобы разговаривать.
Инфинитивная группа с (an)statt выполняет в предложении роль обстоятельство образа действия; при этом она выражает не совершенное действие, которое противопоставляется действию совершенному. То есть совершенное действие передаётся подлежащим, а не совершенное – инфинитивным оборотом.
Er ging dorthin allein, statt auf mich zu warten.
Он пошёл туда один, вместо того, чтобы подождать меня.
Er h?rte Musik, statt die Hausarbeit zu erledigen.
Он слушал музыку, вместо того, чтобы выполнять свою домашнюю работу.
Инфинитивная группа с ohne выполняет в предложении функцию обстоятельства образа действия, но с отрицательным значением.
Er ging dorthin, ohne sich von mir zu verabschieden.
Он пошёл туда, не попрощавшись со мной.
Martin sprach weiter, ohne auf sie zu achten.
Мартин говорил дальше, не обращая на неё внимания.
6) В конструкциях haben + zu + Infinitiv, sein + zu + Infinitiv.
Данные конструкции выражают возможность или необходимость и соответственно имеют модальный оттенок. При этом конструкция haben + zu + Infinitiv имеет активное значение и выражает долженствование, а конструкция sein + zu + Infinitiv имеет пассивное значение.
Er hat diese Arbeit selbst?ndig zu machen.
Он должен сделать эту работу самостоятельно.
Diese Arbeit ist selbst?ndig zu machen.
Эту работу нужно сделать самостоятельно.
Но это предложение может быть переведено и как «Эту работу возможно (можно) сделать самостоятельно».
Das Bild ist kaum zu retten.
Картину вряд ли можно спасти.
Но это предложение может быть переведено и как «Эту картину вряд ли необходимо спасать».
Выбор перевода зависит от контекста или конкретной речевой ситуации.
Неопределенно-личные предложения с подлежащим man и сказуемым haben + zu + Infinitiv переводятся на русский язык безличными предложениями с модальными глаголами «следует» или «нужно». Например:
Man hat alle unbekannten W?rter herauszuschreiben und auswendig zu lernen.
Все незнакомые слова нужно (следует) выписывать и учить наизусть.
Существуют в немецком языке устойчивые словосочетания, утратившие своё модальное значение:
(es) zu tun haben (mit D). – Иметь отношение к чему-либо, иметь дело с чем-либо.
nichts zu tun haben (mit D). – Не иметь ничего общего с чем-либо, не иметь никакого отношения к чему-либо.
Soviel ich wei?, hat er (es) mit Computern zu tun.
Насколько мне известно, он имеет дело с компьютерами.
Dieses Kapitel hat mit dem Hauptthema nichts zu tun.
Эта глава не имеет ничего общего с основной темой.
Сказуемое, выраженное конструкцией haben + zu + Infinitiv, теоретически может встречаться в любой временной форме изъявительного или сослагательного наклонений, практически употребительными, однако, являются три временных формы: Pr?sens, Pr?teritum, Futur 1:
Pr?sens
Indikativ (изъявительное наклонение)
Wir haben die Kontrollarbeit am Montag zu schreiben.
Мы долны (нам нужно) в понедельник писать контрольную работу.
Konjunktiv (сослагательное наклонение)
Преимущественно в косвенной речи:
Der Lehrer sagte, die neue Sch?lerin habe die Kontrollarbeit umzuschreiben.
Учитель сказал, что новая ученица должна (ей нужно) переписать контрольную работу.
Pr?teritum
Indikativ (изъявительное наклонение)
Wir hatten die Kontrollarbeit am Montag zu schreiben.
Мы должны были (нам нужно было) в понедельник писать контрольную работу.
Konjunktiv (сослагательное наклонение)
Wir h?tten die Kontrollarbeit am Montag umzuschreiben.
Мы долны были бы (нам нужно было бы) переписать контрольную работу в понедельник.
Futur 1
Indikativ (изъявительное наклонение)
Wir werden die Kontrollarbeit am Montag zu schreiben haben.
Мы долны будем (нам нужно будет) в понедельник писать контрольную работу.
Konjunktiv (сослагательное наклонение)
Преимущественно в косвенной речи:
Der Lehrer sagte, die neue Sch?lerin werde die Kontrollarbeit umzuschreiben haben.
Учитель сказал, что новая ученица должна будет (ей нужно будет) переписать контрольную работу.
Sein + zu + Infinitiv – широко распространенная в современном немецком языке конструкция, она может встречаться практически во всех временах изъявительного и сослагательного наклонений, но наиболее употребительными являются временные формы Pr?sens, Pr?teritum и Futur 1:
Pr?sens
Indikativ (изъявительное наклонение)
Die Fahrkarte ist zu bestellen.
Билет можно (нужно, следует) заказать.
Konjunktiv (сослагательное наклонение)
Преимущественно в косвенной речи:
Er sagt, die Fahrkarte sei zu bestellen.
Он говорит, что билет можно (нужно, следует) заказать.
Pr?teritum
Indikativ (изъявительное наклонение)
Die Fahrkarte war zu bestellen.
Билет можно было (нужно было, следовало) заказать.
Konjunktiv (сослагательное наклонение)
Die Fahrkarte w?re zu bestellen.
Билет можно было бы (нужно было бы, следовало бы) заказать.
Futur 1
Indikativ (изъявительное наклонение)
Die Fahrkarte wird zu bestellen sein.
Билет можно будет (нужно будет, следует) заказать.
Konjunktiv (сослагательное наклонение)
Преимущественно в косвенной речи:
Er sagt, die Fahrkarte werde zu bestellen sein.
Он говорит, что билет можно будет (нужно будет, следует) заказать.
Если в конструкции sein + zu + Infinitiv инфинитив представлен глаголом чувственного восприятия (например: sehen (видеть), h?ren (слышать), beobachten (наблюдать) и т. п.), то возможен так же перевод на русский язык безличной формой (то есть «видно», «слышно» и т. п.), либо глаголом с частицей -ся (слышится, наблюдается).
Auf dem Diagramm ist die Temperaturerh?hung zu beobachten.
На диаграмме видно (можно увидеть) повышение температуры.
Von meinem Platz aus ist nichts zu sehen und zu h?ren.
С моего места ничего не видно и не слышно.
Глаголы brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, scheinen в сочетании с zu + Infinitiv.
Некоторые немецкие глаголы, а именно brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, scheinen меняют своё значение, когда стоят в инфинитивной группе с частицей zu.
В данной таблице приводится сравнение основного значения глагола и его измененное значение в инфинитивной группе.
Основное значение
Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu
brauchen
Основное значение
В чем-либо нуждаться
Brauchst du meine Erkl?rungen?
Тебе нужны мои объяснения? (Ты нуждаешься в моих объяснениях?)
Er braucht jemanden, der sich um ihn k?mmern kann.
Он нуждается в ком-то, кто может о нём заботиться.