Когда я вновь обрел способность видеть, По Шианг уже исчез, оставив после себя лишь ливень розовых лепестков.

Ли Пяо наклонился и зачерпнул пригоршню лепестков.

– Дикая роза символизирует раздор, Кай. Полагаю, это не последняя ваша встреча с По Шиангом.

– Вот и отлично! – коротко ответил я, а потом сосредоточил свое внимание на двух оставшихся магах.

Кен Зао теперь сидел, растирая ушибленную голову. Пусть скажет спасибо, что я милосердно уронил его на ковер, а не на плиточный пол. Мой великолепный облик не произвел на него особого впечатления. Во всяком случае, страха он не выказал. Я оценил его самообладание.

– Мы влипли? – спросил он у Фу Ксиана.

– Думаю, да, – ответил тот.

– Нет, не вы, – вмешался я. – Полагаю, вы еще можете преодолеть воды справедливости.

– Это как? – поинтересовался Фу Ксиан.

– Ваш хозяин служил вам лишь в насмешку. Вы, сами того не зная, способствовали исполнению его планов.

– Он нам не хозяин! – упрямо заявил Фу Ксиан. Похоже, он оказался глупее, чем я предполагал. Вот Кен Зао – тот соображал быстрее.

– Я работаю в союзе с Фу Ксианом, – невозмутимо произнес он. – Мое сотрудничество с По Шиангом было чисто случайным. Как сказал Конфуций, дуб не выбирает, давать ли ему приют омеле.

Тувун фыркнул.

– Что-то мне не верится, чтобы Конфуций когда-либо говорил что-нибудь подобное.

– Ну так подайте на меня в суд! – огрызнулся Кен Зао.

– А ну тихо! – рыкнул я. Потом я подошел к креслу, которое недавно занимал Фу Ксиан, и втиснулся в него. Оно оказалось тесноватым, но я уже устал стукаться головой о потолок.

Висс уселась у моих ног. Тувун благоразумно пристроился охранять дверь. Ли Пяо обнаружил в резном комоде, приютившемся у дальней стены, кипу бумаг и теперь просматривал их с живейшим интересом.

– Так вот, – сказал я, обращаясь к двум магам, – если вы будете сотрудничать со мной, я, возможно, вас пощажу.

– Но это нечестно! – запротестовал Фу Ксиан. – По Шианг ведь и нас одурачил тоже! Мы рисковали, похищая собак, а он теперь смылся. Наверняка он и собак забрал!

– И тем не менее. Я могу простить вас, если вы согласитесь служить мне.

– Мы с Висс спешим, – вмешался Тувун. – Эй, вы двое, вы слышали предложение лорда Демона? Так решайте побыстрее – или вы сотрудничаете с нами, или идете на шашлык!

И Тувун облизнулся. Мне этот театральный жест показался перебором, но, похоже, именно он убедил Фу Ксиана в серьезности наших намерений. Фу Ксиан быстро взглянул на Кен Зао – тот торопливо закивал – и принялся рассказывать.

По всей видимости, в похищении собак участвовали только люди, но они подкупили Девора, чтобы тот показал им, как войти в бутылку и выйти из нее. Порции имбуэ, достаточно большой, чтобы балдеть целый месяц – или даже больше, если не шиковать, – оказалось достаточно, чтобы разрушить хрупкую дружбу, зародившуюся во время наших игр в го.

– А откуда вы взяли имбуэ? – спросила Висс, подавшись вперед.

– По Шианг изготовил его в алхимической лаборатории, – охотно сообщил Кен Зао. – По крайней мере, так он сказал. А у нас не было причин ему не верить.

– Он показал нам древний свиток, – добавил Фу Ксиан, – из которого он якобы узнал формулу. Письмена были архаические, но общий смысл был понятен.

Я нахмурился.

– Этот свиток у вас?

– Нет, лорд Демон, – отозвался Фу Ксиан. – Свиток принадлежал По Шиангу.

– А кто вам сказал, что имбуэ будет наилучшим соблазном для Девора? – спросила Висс.

– Мы погадали по «Книге Перемен» и последовали ее указаниям, – ответил Фу Ксиан. Тут вмешался Кен Зао:

– Но, как я теперь припоминаю, По Шианг подсказывал нам, как следует толковать результаты гадания.

Обиженная гримаса, на миг исказившая жабье лицо Фу Ксиана, подтвердила, что Зао припоминает правильно.

– Значит, все это дельце обстряпал По Шианг, – принялся размышлять я вслух. – Но если он так силен и так много знает, зачем ему понадобились вы двое?

Кен Зао залился хриплым, лающим смехом.

– Да затем, что сам он в вашу бутылку не входил, лорд Демон! Мастер Ксиан настаивал, чтобы эту честь доверили ему. И, конечно, кто-то должен был остаться позади и прикрывать нас. Поскольку моя специализация – магия воды – вряд ли пригодилась бы снаружи, Я тоже вошел в бутылку, а По Шианг остался снаружи, в полной безопасности.

Висс кивнула.

– Похоже, Крапивник, этот тип не желал, чтобы у нас появилась возможность присмотреться к нему поближе.

– Но на этот раз он просчитался, – сказал Тувун.

– Да ну? – не согласился я. – Он удрал, и я понятия не имею, где искать моих собак.

Тут мне в голову пришло несколько вещей.

– Тувун, – сказал я, – могу я попросить тебя спрятать двух этих дурней в каком-нибудь месте, где их не найдут?

– Живых или мертвых? – уточнил Тувун.

– Живых, – отозвался я. – Возможно, нам еще понадобится задать им кой-какие вопросы. Но я не хочу, чтобы По Шианг их освободил – или убил, узнав, что мы не прикончили их на месте. Он же захочет уничтожить известные им сведения.

– Хорошая мысль, – согласился Тувун. – Я знаю подходящее местечко.

Он подхватил магов-неудачников и удалился.

– Висс, – продолжал тем временем я, – полагаю, нам необходимо поговорить с Девором. Ты можешь его найти?

– Могу попытаться, – ответила Висс. – Куда мне его притащить?

– Ко мне в бутылку, – сказал я. – Я сменю замки, как только доберусь домой, но велю Лун Шану впустить тебя.

– Отлично.

Висс поднялась и посмотрела на меня – маленькая девочка, в мерцающих черных глазах которой светилась недетская мудрость.

– До встречи, Кай. И она исчезла.

– А мне что делать, лорд Демон? – спросил Ли Пяо. Я повернулся к старому китайцу.

– Что вы здесь отыскали?

– Кое-какие бумаги. Возможно, некоторое количество заклинаний. Почерк просто ужасен, но, полагаю, я смогу их прочитать, если буду располагать достаточным временем.

– Вам хотелось бы иметь эти заклинания?

– Да.

– Тогда мы сперва соберем их и отнесем к вам домой. А потом я попрошу вас зайти ко мне в бутылку. Я явно что-то забыл. Что-то проглядел. Я хочу еще раз обдумать все то, что произошло с момента смерти Олли. Возможно, вместе нам удастся обнаружить, что я пропустил, будучи ослеплен яростью.

Старик улыбнулся.

– Почту за честь, мой господин!

А потом мы прихватили тиковую шкатулку со свитками и отбыли. Наше отступление явно не было преждевременным. Когда мы заглянули домой к Ли Пяо – забросить туда свитки, – старик включил телевизор, чтобы посмотреть новости, и мы узнали, что странная зеленая молния, ударившая с ясного неба, уничтожила школу Фу Ксиана. Пожар охватил целый квартал.

Глава 5

И с этой новостью, озарявшей наш путь, мы вернулись ко мне в бутылку. Затянутые туманом горы казались пустынными и одинокими без завываний собак фу, сообщающих, что «все в порядке». Но зато парящий в небе Лун Шан решил отчитаться перед нами.

– Лорд Кай, – сказал дракон с почтительным поклоном, – за время вашего отсутствия ничего не произошло…

– Спасибо… – начал было я, но оказалось, что Лун Шан еще не закончил.

– …потому что я воспрепятствовал происшествию.

– Вот как?

Я поднял себя и Ли Пяо в воздух. Человек не выказал ни малейшего страха ни по поводу нашего местоположения, ни по поводу парящего перед нами огромного змея. Полагаю, на самом деле Ли Пяо с интересом изучал, каким образом дракон движется среди теплых воздушных потоков.

– Расскажи-ка поподробнее, Лун Шан.

– Несколько часов назад со стороны входа в бутылку раздался грохот, как будто кто-то колотил в дверь. Я знал, что у вас есть ключ, и потому не стал отвечать. Кроме того, я сказал великанам и прочим жителям, чтобы они тоже не отвечали на стук.

– Правильно.

– Потом стук прекратился. Вместо него послышалось шипение паяльной лампы.

– Что, в самом деле?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: