(Баронесса сидит на креслах в усталости.) (Бросает книгу.)
Баронесса
Подумаешь: зачем живем мы? для того ли,
Чтоб вечно угождать на чуждый нрав
И рабствовать всегда! Жорж Занд почти что прав!
Что ныне женщина? создание без воли,
Игрушка для страстей, иль прихотей других!
Имея свет судьёй и без защиты в свете,
Она должна таить весь пламень чувств своих,
Иль удушить их в полном цвете:
Что женщина? Ее от юности самой
В продажу выгодам, как жертву, убирают,
Винят в любви к себе одной,
Любить других не позволяют.
В груди ее порой бушует страсть,
Боязнь, рассудок, мысли гонит;
И если как-нибудь, забывши света власть,
Она покров с нее уронит,
Предастся чувствам всей душой —
Тогда прости и счастье и покой!
Свет тут… он тайны знать не хочет! он по виду,
По платью встретит честность и порок, —
Но не снесет приличиям обиду,
И в наказаниях жесток!..
(Хочет читать.)
Нет, не могу читать… меня смутило
Все это размышленье, — я боюсь
Его как недруга… и, вспомнив то, что было,
Сама себе еще дивлюсь.
(Входит Нина.)
Нина
Катаюсь я в санях, и мне пришла идея
К тебе заехать, mon amour.
Баронесса
C’est une idee charmante, vous en avez toujours.1
(Садятся)
Ты что-то прежнего бледнее
Сегодня, несмотря на ветер и мороз,
И красные глаза — конечно не от слёз?
Нина
Я дурно ночь спала и нынче нездорова.
Баронесса
Твой доктор не хорош — возьми другова.
Входит князь Звездич
Баронесса, холодно
Ах, князь!
Князь
Я был вчера у вас
С известием, что наш пикник расстроен.
Баронесса
Прошу садиться, князь. —
Князь
Я спорил лишь сейчас,
Что огорчитесь вы, — но вид ваш так спокоен.
Баронесса
Мне, право, жаль. —
Князь
А я так очень рад,
Пикн'иков двадцать я отдам за маскерад.
Нина
Вчера вы были в маскераде?
Князь
Был.
Баронесса
А в каком наряде?
Нина
Там было много…
Князь
Да; и там
Под маской я узнал иных из наших дам.
Конечно, вы охотницы рядиться.
(Смеется.)
Баронесса, горячо
Я объявить вам, князь, должна,
Что эта клевета ни мало не смешна.
Как женщине порядочной решиться
Отправиться туда, где всякий сброд,
Где всякий ветреник обидит, осмеёт;
Рискнуть быть узнанной, — вам надобно стыдиться;
Отречься от подобных слов.
Князь
Отречься не могу; стыдиться же — готов.
(Входит чиновник.)
Прежние и чиновник
Баронесса
Откуда вы? —
Чиновник
Сейчас лишь из правленья,
О деле вашем я пришел поговорить.
Баронесса
Его решили?
Чиновник
Нет, но скоро!.. может быть,
Я помешал…
Баронесса
Ничуть.
(Отходит к окну и говорит)
Князь, в сторону
Вот время объясненья!
(Нине.)
Я в магазине нынче видел вас.
Нина
В каком же?
Князь
В англинском.
Нина
Давно ль?
Князь
Сейчас.
Нина
Мне удивительно, что вас я не узнала.
Князь
Вы были заняты…
Нинаскоро
Браслет я прибирала
(Вынимает из редикюля.)
Вот к этому…
Князь
Премиленький браслет. —
Но где ж другой?
Нина
Потерян!
Князь
В самом деле?..
Нина
Что ж странного?
Князь
И не секрет,
Когда?
Нина
Третьего дни, вчера, на той неделе.
Зачем вам знать, когда.
Князь
Я мысль свою имел,
Довольно странную, быть может.
(В сторону)
Смущается она — вопрос ее тревожит!
Ох, эти скромницы!
(Ей.)
Я предложить хотел
Свои услуги вам… он может отыскаться.
Нина
Пожалуйста… но где?
Князь
А где ж потерян он?
Нина
Не помню.
Князь
Как-нибудь на бале?
Нина
Может статься.
Князь
Или кому-нибудь на память подарен?
Нина
Откуда вывели такое заключенье?
И подарю его кому ж?
Не мужу ль?
Князь
Будто в свете только муж —
Приятельниц у вас толпа, в том нет сомненья.
Но пусть потерян он, — а тот,
Который вам его найдёт —
Получит ли от вас какое награжденье?
Нина(улыбаясь)
Смотря.
Князь
Но если он
Вас любит, если в вас потерянный свой сон
Он отыскал — и за улыбку вашу, слово,
Не пожалеет ничего земнова!
Но если сами вы когда-нибудь
Ему решились намекнуть
О будущем блаженстве — если сами,
Не узнаны, под маскою, его
Ласкали вы любви словами…
О! но поймите же.
Нина
Из этого всего
Я то лишь поняла, что слишком вы забылись…
И нынче в первый и последний раз
Не говорить со мной прошу покорно вас.
Князь
О боже! я мечтал… ужель вы рассердились?
(Про себя.)
Ты отвертелася! — добро… но будет час,
И я своей достигну цели.
(Нина отходит к баронессе.) (Чиновник раскланивается и уходит.)
Нина
Adieu, ma chere — до завтра, мне пора.
Баронесса
Да подожди, mon ange, с тобой мы не успели
Сказать двух слов.
(Целуются.)
Нина(уходя.)
Я завтра жду тебя с утра.
(Уходит.)
Баронесса
Мне день покажется длинней недели.
Прежние, кроме Нины и Чиновника
Князьв сторону
Я отомщу тебе! вот скромница нашлась,
Пожалуй, я дурак — пожалуй, отречется,
Но я узнал браслет.
Баронесса
Задумалися, князь?
Князь
Да, многое раздумать мне придется.
Баронесса
Как кажется, ваш разговор
Был оживлен — о чем был спор?
Князь
Я утверждал, что встретил в маскераде.
Баронесса
Кого?
Князь
Ее.
Баронесса
Как, Нину?
Князь
Да?..
Я доказал ей. —
Баронесса
Без стыда,
Я вижу, вы в глаза людей злословить ради.
Князь
Из странности решаюсь иногда.
Баронесса
Так пощадите хоть заочно!
К тому же доказательств нет.
Князь
Нет… только мне вчера был дан браслет,
И у нее такой же точно.
Баронесса
Вот доказательство… логический ответ!
Такие же есть в каждом магазине!
Князь
Я ныне все изъездил их,
И тут уверился, что только два таких.
(После молчания.)
Баронесса
Я завтра ж дам совет, полезный Нине:
Не доверяться болтунам.
Князь
А мне совет какой?
Баронесса
А вам?
Смелее продолжать с успехом начатое