Направив шпагу на незнакомца, Блэйд огляделся. Тот спокойно ждал, пока Блэйд осмотрит лес. Наконец взгляд Блэйда снова устремился на молодого человека. У него было красивое лицо, шелковистые черные волосы и улыбка ангела или херувима. Но, хотя это юношеское розовое лицо, похоже, еще не знало бритвы, шпага висела на поясе у незнакомца так, как ее носят бывалые наемники.

— Сир де Расин, — сказал молодой человек. — Его Преосвященство вами очень недоволен.

Блэйд поднял шпагу, направляя ее на незнакомца.

— Я им тоже. Кто вы такой?

Молодой человек поклонился:

— Я — Жан-Поль.

— Вы принесли ответ на мое письмо кардиналу?

— Я и есть это письмо.

Блэйд с удивлением вскинул брови. Жан-Поль склонил голову.

— Откровенно говоря, вы не выглядите как субъект, сующий нос в чужие дела, и как человек, способный ускользнуть от Его Преосвященства.

— Что вы хотите?

Жан-Поль вздохнул и, оттолкнувшись плечом от дерева, сделал несколько шагов к Блэйду, остановившись на расстоянии всего двух шпаг.

— Мне говорили, что вы — наполовину француз. Значит, вежливость для вас — закон, даже если это вежливость ко врагу.

— Но я наполовину англичанин, и потому мало доверяю французам. Говори, что тебе надо, или вытаскивай свое оружие.

Жан-Поль опят вздохнул и перекрестил Блэйда:

— Мир тебе, сын мой!

— Кровь Господня! Да они прислали священника! — Блэйд опустил шпагу на пару дюймов. — И довольно болтливого.

Чуть заметная улыбка тронула губы Жан-Поля.

— Пока меня не взял к себе на службу кардинал, я жил в монастыре, где получил превосходное образование. Но ближе к делу. Его Преосвященство крайне недоволен вашим письмом.

— Я полагаю, что и королева Франции тоже будет недовольна, узнав о связях кардинала с английскими католиками и его стремлении посадить свою племянницу на английский трон. Я жил во Франции. Эта страна растерзана борьбой протестантов и католиков, а король из династии Валуа и его мать оказались между двумя жерновами. Они вынуждены балансировать между католиками — Гизами и протестантами дома Орлеанов. Узнав о замыслах кардинала, королева будет более чем недовольна.

— Я вас хочу предупредить, что Его Преосвященство подумывает, не конфисковать ли ваши владения во Франции…

— Королева может так сильно встревожиться, что даже обвинит кардинала в государственной измене…

— Еще кардинал очень беспокоится о состоянии вашего здоровья…

— Дом Орлеанов будет ходить ходуном при известии о проделках кардинала в Англии и, без сомнения, пошлет своих людей помочь королеве арестовать Его Преосвященство.

— …а также здоровья госпожи Ориел Ричмонд.

Блэйд улыбнулся Жан-Полю.

— И, без сомнения, король Франции устроит кардиналу аутодафе, и это будет для всех

необычайно интересно. Ни одного кардинала до сих пор не четвертовали.

— Хороший удар, Фитцстивен, — засмеялся Жан-Поль и положил руку на эфес своей шпаги. — Никакие угрозы вас не пугают. Его Преосвященство предлагает сделку. Ваше молчание в обмен на его терпимость. Вас оставят в покое и даже сохранят ваши земли.

— Это весьма щедро, учитывая, что он знает: у меня есть пять секретных писем о его делишках, которые, случись что со мной или с моими друзьями, будут отправлены к соответствующим заинтересованным лицам.

— Его Преосвященство всегда внимателен к здоровью своих друзей.

— Убирайся!

Жан-Поль рассмеялся, сложил руки на груди, и пять человек вышли из-за деревьев, встав за его спиной.

— Мне нужно ваше твердое согласие, сударь. Как видите, я — предусмотрительный человек.

— Ты — без меры самоуверенный и напыщенный сопляк.

Блэйд свистнул. За спинами французов немедленно выросли его люди, возглавляемые Рене. Жан-Поль мрачно усмехнулся и дал знак своей свите ничего не предпринимать.

— Неплохо сыграно, Фитцстивен. — Он холодно взглянул на Блэйда. — Так что же мне передать кардиналу?

— Он знает ответ. Пока кардинал не тянет руки к английскому пирогу, на ступеньках храмов Франции не появится перечисление его славных подвигов.

— Хорошо, на этом я вас и покину.

Жан-Поль оглянулся на людей Блэйда. Блэйд кивнул Рене, и англичане отошли, позволяя французам убраться восвояси. Жан-Поль изящно поклонился, собираясь уходить.

— Мои люди проводят вас в Лондон, святой отец, и посадят на корабль.

— Забота о нашей безопасности — великодушный жест с вашей стороны, но он совершенно излишен, — возразил Жан-Поль.

— Я считаю ваш отъезд из Англии великим благом для меня и моей королевы. Прощайте.

Блэйд долго смотрел вслед Жан-Полю, который удалялся в сопровождении своих людей, за которыми, в свою очередь, следовали люди Блэйда. К Блэйду подошел Рене, убирая шпагу в ножны.

— Вы пошли за мной, несмотря на мое распоряжение? — спросил Блэйд.

— Конечно, милорд.

— А ты теперь будешь до судного дня распекать меня за мою беспечность?

— Бог вам судья, милорд.

— Тебе необходимо связаться с Иниго. Пусть удвоит число людей, охраняющих госпожу Ориел. По крайней мере до тех пор, пока я не узнаю, что кардинал принял мои предложения.

Он двинулся к замку вместе с Рене.

— Раньше вас никогда нельзя было застать врасплох — до того, как вы покинули госпожу Ориел. После разрыва с нею вы стали похожи на щенка, потерявшего хозяйку.

Блэйд остановился и повернулся к Рёне.

— Не забывай свое место, иначе я отошлю тебя обратно во Францию.

— А сами будете бродить вокруг замка, как несчастный любовник в пьесе, — неустрашимо продолжал Рене.

Чтобы отвязаться от своего мучителя, Блэйд резко свернул и стал взбираться по склону к замку.

— Прекрати эту пустую болтовню. Я говорил тебе, что не свяжу свою судьбу ни с одной женщиной. Женщину надо постоянно опекать, направлять, давать советы — все они беспомощны. Я не хочу быть навеки связанным с вечно больной, постоянно хныкающей дамой.

— Вы говорите о госпоже Ориел Ричмонд?

Блэйд бросил испепеляющий взгляд на Рене и не ответил. Они прошли мост. Постучав в ворота, Блэйд повернулся к Рене и тихо произнес:

— Боже милосердный! Ты ведь знаешь, почему я оставил ее! Знаешь почему!

Рене заложил большой палец за пояс.

— И всю оставшуюся жизнь вы будете приставлять к ней людей? И когда она выйдет замуж?

— Выйдет замуж? — Блэйд уставился на своего слугу, как будто тот заговорил вдруг по-китайски. — Выйдет замуж?

— Да, выйдет замуж, — повторил Рене. — Ее двоюродные братья не позволят ей засиживаться в невестах, особенно теперь. Да, особенно теперь. Они найдут для нее какого-нибудь мужа, который будет совсем не прочь получить такое приданое.

— Этого не будет, если он хочет жить, — процедил Блэйд, — и не смотри так на меня.

Он выругался и решительно двинулся прочь от Рене, рисовавшего перед ним столь «радужные» перспективы, но тут же увидел слугу, который спешил ему навстречу.

— Милорд, к вам прибыл гость.

— Святые мощи! Надеюсь, на этот раз не француз?

— Лорд Брейтвейт, милорд, посланец королевы.

Едва сдержав возглас удивления, Блэйд направился во внутренний двор и оттуда прошел в главное здание. Наверняка королева узнала о смерти его отца и прислала Брейтвейта с выражением соболезнования. Блэйду придется соблюсти ритуал, хотя его настроение и не располагало к этому.

Блэйд вошел в зал, большую палату с узкими высокими окнами, построенную несколько столетий назад, и приветствовал лорда Брейтвейта.

Лорд был человеком в летах. Его голова имела несколько странную форму — как у плода айвы. Лорд поклонился и протянул послание королевы.

В письме выражалось сочувствие по поводу потери отца и добрые напутствия новому барону.

Брейтвейт щелкнул пальцами, и к нему подошел слуга, который с поклоном протянул длинную позолоченную шкатулку.

— Ее Величество посылает этот знак своей доброй воли, благодарит лорда Фитцстивена за его службу и надеется, что тот будет также преданно служить и в будущем.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: