Глава 46

Следующий час или около того Себастьян провел, посещая таверны, облюбованные бывшими военными, особенно теми, кто служил разведчиками или наблюдателями.

Большинство из них разъезжали по охваченной войной стране в британских мундирах, чтобы их не поймали и не повесили как шпионов50. Но были и такие, кто знал, как смешаться с местным населением, проскользнуть в тыл врага и вернуться обратно, принеся важные сведения. На это, конечно, смотрели неодобрительно: непристойно для джентльмена использовать уловки и обман. И все же на протяжении тысячелетий генералы полагались на тех, кто обладал такими навыками.

Мотивы у шпионов были разные. Некоторые рисковали всем из любви к Родине, или ради людей, с которыми служили, или потому, что превратности судьбы подорвали их привязанность к тому, что дорого большинству других людей. Но были и такие, кто действовал исключительно ради острых ощущений, ради радости обмана и открывающихся при этом возможностей самого разного толка.

Себастьян подозревал, что Диггори Флинн относится ко второй категории.

В прокуренном захудалом трактире неподалеку от Курситор-стрит Себастьян нашел старого знакомого, которого и искал: одноногого отставного лейтенанта по имени Диллон Резерфорд, что пристально посмотрел на него поверх бокала с бренди и спросил:

- Диггори Флинн? Что вам от него нужно?

- Я хочу его убить, - ответил Себастьян, садясь напротив.

Беззвучный смешок сотряс худую грудь лейтенанта.

- Вы и еще много других людей. К сожалению, его не так-то легко прикончить.

Резерфорд был одним из тех мужчин, которым на вид могло быть где-то между тридцатью и пятьюдесятью. Среднего роста, худощавого телосложения, с изможденным лицом и редеющими каштановыми волосами, он был младшим из пяти сыновей сельского сквайра. Когда ему исполнилось шестнадцать, семья наскребла денег, чтобы купить ему первый патент. Но за десять с лишним лет службы ему едва удалось скопить только на одно повышение. А потеряв ногу и правую руку в Медина-де-Риосеко, он стал инвалидом. Теперь Резерфорд выживал, обучая маленьких мальчиков из меблированных комнат рядом с Иннс-оф-Корт 51.

- Где я могу его найти? - спросил Себастьян.

Резерфорд облизнул губы.

- Флинн - это не настоящее имя.

Себастьян заказал два бренди и подвинул один через стол к Резерфорду.

- А какое настоящее?

- Он использовал так много имён за эти годы, что мне трудно все их вспомнить. Барнс? Брейди? Что-то вроде того.

- Его отец был викарием?

- Так говорят. - Лейтенант отхлебнул из полного стакана бренди.

- Он когда-нибудь служил под началом полковника Синклера Олифанта?

Лейтенант широко раскрыл глаза.

- А вы не знаете?

- Не знаю чего?

- Это Олифант спас его от повешения, когда Уэлсли52 был готов вздернуть его в Лиссабоне в 1808 году.

Как раз незадолго до того, как Олифант стал командиром полка Себастьяна.

- А что сделал Флинн?

- Убил своего товарища офицера в драке из-за женщины. Флинн был из тех, кого лучше всего засылать в тыл врага. Он имел привычку попадать в неприятности, лишь только появлялось слишком много свободного времени.

- А что он теперь делает?

- Даже не знаю. Слышал, что он оказался в довольно неловком положении на Ямайке.

- Он был на Ямайке? С Олифантом?

Резерфорд пожал плечами, что могло означать что угодно.

- О, неофициально, конечно. Но такой человек, как Диггори Флинн, может быть полезен, если вы понимаете, что я имею в виду.

- Где я могу его найти? - снова спросил Себастьян.

Лейтенант потрогал свой уже пустой стакан.

Себастьян заказал еще один.

Резерфорд подождал, пока появится бренди, и сделал глоток, прежде чем ответить:

- Честно говоря, я не знаю, где вы можете его найти. Дело в том, что с ним можно столкнуться на улице и не узнать. На это он мастак.

- А как он выглядит? Я имею в виду действительно, по-настоящему.

Лейтенант нахмурился, напрягая память.

- Рыжие волосы. Примерно моего роста, может быть, немного плотнее стал. У него одно из тех лиц, которые легко сливаются с толпой, хотя Флинн очень ловко меняет свою внешность. Не знаю, как он это делает. Единственное, что у него действительно приметное, это глаза, и он ничего не может с ними поделать.

- Глаза?

Лейтенант поднял два пальца и указал на свои налитые кровью глаза.

- Один голубой, а другой карий. Это самая странная вещь, которую я когда-либо видел.

* * *

Синклер, лорд Олифант, вошел в свою элегантную, уставленную книгами библиотеку и закрыл за собой дверь. Он нес подсвечник; пламя свечей вспыхнуло, когда Синклер пересек комнату, чтобы поставить его на каминную полку. Затем, словно почувствовав чье-то присутствие в комнате, лорд замер.

- Повернитесь очень осторожно, - сказал Себастьян, большим пальцем взводя курок своего кремневого пистолета. - И держите руки так, чтобы я их видел.

Олифант медленно повернулся, его привычная, слегка презрительная улыбка застыла на лице, руки были вытянуты по бокам.

- Кто вас впустил?

- Вам действительно это интересно?

- Хороший синяк под глазом.

- Спасибо.

Олифант перевел взгляд на ближайшее окно, где тяжелые бархатные шторы колыхались от сквозняка. Но сказал только:

- Могу я предложить вам выпить?

- Спасибо, но нет.

- А я возьму, если вы не возражаете.

- Не возражаю, пока вы держите руки на виду. И помните: мне бы очень хотелось иметь повод вас пристрелить.

- И быть повешенным за убийство?

- Если придётся. Единственная причина, по которой вы ещё живы, та, что мне нужен Диггори Флинн. Потому что, как бы сильно я ни подозревал, что именно вы им управляете, я не могу этого доказать. Пока не могу.

Олифант подошел к столику у камина, где его ждал бренди и несколько бокалов. Движения лорда были неторопливыми и безмятежными, как будто он всё ещё полностью контролировал ситуацию.

- Диггори Флинн, - повторил Себастьян. - Мне он нужен.

Все внимание Олифанта было сосредоточено на бренди.

- Кто это?

Себастьян почувствовал, как палец напрягся на спусковом крючке, и заставил себя расслабиться.

- Позвольте мне освежить вашу память: бывший офицер разведки, родом из семьи священника в Бакингемшире, в Лиссабоне его должны были повесить, но благодаря вашему вмешательству этого не произошло.

Олифантс тихим стуком отставил графин.

- А вы изрядно постарались, собирая информацию.

- Как и Флинн, или Барнс, или Брейди, как там его настоящее имя? За исключением одного момента: вместо того, чтобы убить меня, как изначально намеревался, он застрелил владельца таверны на Бишопсгейт, который был очень на меня похож.

- О? Какая жалость.

- Что невинный человек мертв? Или что я все еще жив?

Олифант повернулся к нему с бокалом бренди в руке.

- Так уж случилось, что офицер разведки, который любил называть себя Диггори Флинном, когда-то служил под моим началом. Но я не видел его с тех пор, как уехал с Ямайки.

- Как он там оказался?

- На Ямайке? - Олифант пожал плечами. - Откуда мне знать? Излишне говорить, что мы вращались в разных социальных кругах. На самом деле Престоны, отец и сын, обвинили его в сотрудничестве с бандой работорговцев, действовавшей в тех местах.

- Те же самые обвинения были выдвинуты и против вас.

- Мерзкая ложь, конечно. К сожалению, в случае с Флинном я подозреваю, что обвинение вполне могло оказаться обоснованным. Его арестовали и приговорили к повешению, только ему как-то удалось бежать.

- Один из его талантов.

- О, он очень талантлив. - Олифант медленно отхлебнул бренди. - Я хочу сказать, что человек, которого вы называете Диггори Флинном, испытывал сильную неприязнь к Престонам.

- Вы хотите сказать, что у Флинна имелись свои причины убить Стэнли Престона?

- Этот человек всегда имел склонность таить обиду.

- Как его настоящее имя?

Олифант фыркнул от смеха.

- Честно говоря, не помню.

- Где мне его найти?

- Не имею ни малейшего представления. С тех пор как ушел из армии, он якшался со всяким отребьем - не только работорговцами, но и контрабандистами.

Себастьян поднялся на ноги, все еще держа пистолет в руке.

- Если я найду доказательства, что вы лжете, то убью вас.

Олифант поднял бровь в вежливом недоумении.

- И рискнёте оставить свою молодую жену вдовой, а новорожденного сына сиротой? Думаю, что нет.

Себастьян остановился в дверях и оглянулся на него.

- Мы с вами оба знаем, что есть способы убивать, не будучи пойманным.

Олифант помолчал, поднеся стакан с бренди к губам.

- Вы хотите сказать, что совершите хладнокровное убийство? Из-за обычного владельца таверны?

- Из-за Джейми Нокса, а также женщин и детей Санта-Ирии.

- Женщин и детей в Санта-Ирии убили французы.

- Да, французы, - сказал Себастьян и вышел из библиотеки.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: