Мы вошли в длинную комнату, где стояли ряды клеток, и в каждой из них находились разные виды животных. Они были самыми настоящими и, так же как и мы, пережили апокалипсис. До сегодняшнего дня для меня они жили только на страницах учебников.
Эмоции переполнили меня, когда я пристально вгляделась в глаза этих живых, дышащих существ, которые однажды должны будут выйти на волю и размножиться. Похоже, они были к этому готовы.
Пока мы спешно шли сквозь Ковчег, Мильтон кратко выкрикивал названия животных, мимо которых мы проходили. Ему не обязательно было это делать, но из-за того, что мы видели их впервые, сносило крышу.
Овцы, коровы, свиньи, лошади, собаки, кошки, птицы... список можно было продолжать. Некоторые из них подбегали в поисках ласки, другие, такие как коровы, просто стояли и смотрели. Когда мы дошли до клетки с кроликами, Финн в буквальном смысле оттащил меня от неё. Я так сильно хотела забрать одного из них.
— Здесь есть жирафы или слоны? — спросила я воодушевленно.
— Нет. Каждое правительство взяло на содержание животных, характерных для определенной местности. У большинства из них есть свои Ковчеги, и я предполагаю, что африканское правительство держит жирафов и слонов.
— Ого, — ахнула я.
По моей спине пробежала дрожь, и я почувствовала, как прижалась к Финну, когда мы проходили мимо клеток с рептилиями. Они были заполнены аллигаторами, черепахами и змеями всевозможных форм и размеров.
— Зачем вам держать этих существ? — я содрогнулась.
— Почему нет? — он пожал плечами. — Они ведь тоже часть мироздания.
— Так же как и Арви, но мы же хотим истребить их, — отметила я.
Мильтон засмеялся, но продолжил идти в быстром темпе. Когда мы дошли до конца Ковчега, мы увидели огромные емкости, заполненные сотнями морских обитателей.
— Как вам удалось сохранить их? — ахнула я.
— Вначале это было трудно, и мы потеряли несколько видов в процессе, но здесь за ними ухаживают лучшие работники и ветеринары нации, — ответил он.
Я осмотрелась вокруг и никого не увидела, что было странно.
— Хуан доставил несколько десертов в столовую, перед которыми никто не может устоять. Но они скоро вернутся оттуда, поэтому нам надо двигаться.
Мы вышли из Ковчега и попали в очередной коридор. Зайдя за угол, Мильтон остановился у какой-то двери и провел картой по считывающему устройству. Когда дверь открылась, он вошел внутрь. Меня заполнило счастьем и спокойствием, когда я увидела двенадцать лиц, которые смотрели на меня с волнением и озабоченностью.
Мои родители, дядя Фрэнк, тетя Сэнди, Лили, бабушка и дедушка, Чарли, Том и Мей Хэтчи, доктор Бэнкс и мама Финна — все были здесь. Было так здорово снова видеть знакомые лица, и на какое-то мгновение я почувствовала себя как дома.
— Эби, — мама заплакала и, подбежав ко мне, обхватила меня руками. — Мы так волновались. Ты в порядке?
— Да, я в порядке, — сказала я, обнимая её.
Затем и остальные окружили меня. Я так по ним скучала.
— Что произошло? — спросил папа. — Мы получили сообщение о том, что нам срочно надо уходить, и что это как-то связано с тобой. Это всё, что нам рассказали, мы не знаем деталей.
Лили подошла и обняла меня.
— Я думала, я тебя больше не увижу.
— Кому ты рассказываешь, — вздохнула я. — Мне жаль, что я поставила вас в такое положение. Я не хотела, чтобы всё это случилось.
Папа положил мне руку на плечо.
— У каждого из нас был выбор. Мы могли остаться, но мы все выбрали оказаться здесь... потому что мы семья, а семья держится вместе.
— Да, — они все кивнули, соглашаясь с ним.
Выражение их лиц и их глаза подтвердили, что они говорили правду.
Доктор Бэнкс вышел вперед, обняв рукой за плечи молодого человека, который был очень на него похож.
— Я нашёл своего племянника, — сказал он и расплылся в улыбке. — Моя сестра погибла в автокатастрофе незадолго до вспышек на солнце. Я не знал, что случилось с этим молодым человеком. Оказалось, что его приёмный отец привёл его сюда. Он помогал мне в лазарете прошлым вечером, и мы разговорились. Думаю, это судьба.
— Я рада, что вы здесь, — сказала я, протянув ему руку.
Мне стало спокойнее от того, что доктор Бэнкс больше не был одинок.
— Меня зовут Эби, а это Финн.
Я повернулась к нему, а Финн поприветствовал молодого человека.
— Я рад быть здесь, — ответил тот. — Меня зовут Мартеус.
— Чем больше Бэнксов, тем веселее, — провозгласил дядя Фрэнк.
— Где Хуан? — спросила я.
— Ему пришлось вернуться. Его родители всё ещё в бункере, — сказал Мильтон. — Но он сказал, что присмотрит за твоей подругой, Тиной, доктором Саймоном и остальными.
— Хорошо, — выдохнула я.
Мне стало спокойнее от того, что у доктора Саймона была поддержка.
— Кажется, нас всех ждёт очередное семейное приключение, — сказал дядя Фрэнк, подняв вверх винтовку М16.
— Кажется, ты готов к войне, — засмеялась я.
— По крайней мере, я надеюсь, что я хорошо подготовлен. Твой друг Хуан весьма постарался, — добавил он.
— У вас у всех есть оружие? — спросила я.
— Да, — он замолчал и улыбнулся. — Включая тебя.
Он вынул из-за спины Адище в кобуре и протянул его мне.
— Не может быть! — воскликнула я. — Как это возможно?
Я схватила пистолет и крепко прижала к груди. Я никогда бы не подумала, что моё оружие заставит меня так расчувствоваться, но оно уже стало частью меня.
— Как ты достал его?
— Солдат, у которого он был, отдал его Хуану в обмен на более крупное оружие.
— Ну, размер ещё ничего не значит, — я пожала плечами, прикрепив кобуру к поясу.
После этого я засунула туда Адище. Теперь я была цельной. Адище был ровно там, где он и должен был находиться.
— Простите, что прерываю, но нам на самом деле пора уходить. Причём, немедленно, — поторопил Мильтон, собирая нас всех у двери. — Всем держаться вместе. Нам придётся передвигаться быстро, потому что, как только они узнают, что случилось в камере с Арви, они отправятся за нами в погоню.
— А что произошло в камере с Арви? — спросил папа.
Финн покачал головой.
— Вам лучше не знать.
Я посмотрела ему в глаза.
— Я расскажу тебе, как только смогу.
— Хорошо, — сказал он и кивнул.
— Готовы? — Мильтон поднял карточку-ключ.
— Вы идёте с нами? — спросила я.
— Конечно. Моё лицо теперь на всех видеозаписях, на которых я вывожу вас наружу. Тем более, я взял с собой несколько пробирок с сывороткой, и смогу закончить твою терапию... так как надо.
Он приподнял чемодан.
Я кивнула.
— Идём.
Мильтон открыл дверь и быстро провёл нас по очередной серии коридоров.
Наконец мы остановились перед огромной стальной дверью с огромным тяжёлым замком. Мужчины попытались открыть его. Но даже Финн, применив всю свою силу, не смог заставить его пошевелиться.
Дядя Фрэнк вышел из себя и ударил его прикладом своей винтовки.
— Глупый бесполезный кусок...
— Фрэнк, — пожурила его тетя Сэнди.
— Нам надо открыть его, — надавил Мильтон, который ходил взад-вперёд.
Пот стекал по его нахмурившемуся лбу.
— Они работают над этим, — сказала я. — Всё будет в порядке.
— Слишком долго, — прошептал он сам себе, качая головой.
Он был в ужасе, так как он всё поставил на карту.
В коридоре раздались громкие крики и топот ног.
— Мы умрём. Мы умрём, — воскликнул Мильтон.
— Мы не собираемся умирать, — выпалила я.
Его негативный настрой выводил меня из себя.
Но они приближались. Солдаты направлялись в нашу сторону.
— Держитесь поближе к двери, — сказала я и вышла вперёд.
— Эби, что ты делаешь? — крикнул папа.
— Нет, Эби! — закричала мама.
— Оставайтесь на месте, — сказала я, повернувшись к ним. — Всё нормально. Не бойтесь.
Я повернулась к Финну, который самолично стал свидетелем моего дара. Он кивнул и затем оттащил мою маму назад, пытаясь убедить их всех, что всё будет хорошо. Бабушка плакала, а дедушка пытался успокоить её. Мей неконтролируемо рыдала и говорила своему мужу, что им следовало остаться. Тетя Сэнди держала Лили в своих объятиях. Они все были перепуганы из-за меня.
За какие-нибудь несколько секунд нас окружила дюжина солдат с оружием, направленным на нас. Они закричали, чтобы мы все легли на пол, а иначе нас перестреляют. Я оглянулась и увидела панику и страх на лицах моих любимых людей... кроме Финна. Его взгляд, сосредоточенный на мне, был твёрдым и бесстрашным. А затем Финн слегка кивнул мне. Он верил в меня, и это всё, что мне было нужно.
Я сделала всё, как нам приказали — упала ничком на пол и завела руки за голову.
Мильтон был напуган и умолял их не убивать его.
— Мильтон, ляг уже на пол и заткнись, — потребовала я.
Но тот оглох от страха.
— На пол! — кричал ему солдат снова и снова. — Я сказал на пол.
Он продолжил умолять, подняв руки вверх. По его лицу текли сопли и слюни, он шагнул вперёд.
Раздался выстрел.
И всё затихло.
Мильтон упал на колени рядом со мной, кровь просочилась через его рубашку.
Он схватился за грудь, его глаза, в которых читался ужас, нашли меня. Он старался что-то сказать, но его дыхание стало сдавленным. Солдаты всё ещё кричали на него, но, наконец, он лег на землю; его лицо было в футе от моего, его глаза были стеклянными и наполнились слезами.
— Почему ты не послушал? — заплакала я.
— Я-я не хочу умирать, — задыхаясь, проговорил он.
Я моргнула, чтобы убрать слезы, которые наполнили мои глаза, затем повернула голову и прижалась лбом к холодному цементному полу. Закрыв глаза, я попыталась сосредоточиться посреди всего этого сумасшествия.
Вскоре крики сделались приглушенными, и я услышала, как голос Мильтона мягко проговорил:
— Эби, больше никаких смертей.
Я почувствовала силу внутри себя, она вибрировала, словно электрический ток. Я почувствовала её сначала в районе макушки, после чего она прокатилась по всему моему телу до кончиков пальцев рук и подошв ног.
Я отдалась ей.
Когда я поняла, что готова, я открыла глаза и приподняла подбородок с пола.
— Твою мать, что за чертовщина? — выругался один из солдат, направив на меня свой пистолет.