Мэтью все это время был ее единственной отрадой. Он принял мысль о свадьбе без малейшего недовольства, и веселый, живой нрав мальчика с лихвой вознаграждал ее за безразличие отца. С каждым днем она все больше привязывалась к нему и наслаждалась возможностью наконец-то бывать с ним вместе.
Элисон посоветовала Лоре провести как-нибудь с мальчиком целый день, считая, что вдали от дома, без постоянного присутствия отца и няни им будет еще легче найти общий язык. Лора была в восторге от этой идеи и начала строить планы.
– Зачем это тебе? – подозрительно спросил Гарет, когда вечером она поделилась с ним замыслом. – Значит, мы с Элисон тебе мешаем?
– Конечно, нет! – Лора терпеливо повторила свои доводы. – Элисон считает, что так мы с ним еще скорее привыкнем друг к другу.
Гарета это нисколько не убедило, и Лора посмотрела на него ошарашенно. Да нет же, убеждала себя она, должен Гарет понять: Элисон скоро выйдет замуж, и ей придется самой присматривать за Мэтью. Гарету следовало радоваться, что она стремится к взаимопониманию с сыном. Но ход его мыслей понять было трудно, особенно в последние дни. Он держался вежливо, но еще более отчужденно, никак не проявляя своих подлинных чувств.
– Куда ты хочешь с ним пойти? – отрывисто спросил он.
– Еще не решила.
– Уж не собираешься ли ты с ним уехать из Бата?
– О, едва ли. По крайней мере, не в этот раз.
– Хочешь, чтобы он привязался к тебе еще больше?
– Естественно, Гарет, ведь это же мой сын. У меня было пока слишком мало времени, чтобы восстановить утраченное за годы разлуки.
– О да, он твой сын. Спасибо, что напомнила. Ведь это все, к чему ты стремилась, правда?
Горячность Гарета поразила ее.
– Да, я приехала в Бат, чтобы найти его, – осторожно согласилась Лора.
– Значит, теперь тебе ничто не мешает забрать Мэтью и не вернуться?
Лора задохнулась от негодования. Неужели он считает ее способной на такую жестокость?
– Ты сам не веришь этому. Я знаю, что значит потерять ребенка, и даже врагу такого не пожелаю.
– Почему я должен верить тебе на слово?
– Когда-нибудь ты научишься доверять мне. – Голос Лоры смягчился. Она начинала понимать причину его недовольства.
– Это легче сказать, чем сделать. Прежде я верил тебе. Я был готов отдать тебе жизнь, а ты отвергла ее. Разве странно, что теперь я вынужден быть осторожным?
– Нет, – тихонько вздохнула Лора. Неужели прошлое всегда будет стоять между ними? – Но ты обязан знать, что я никогда не причиню Мэтью вреда, – серьезно прибавила она, надеясь убедить его.
Гарет долго и пристально смотрел ей в глаза, а потом пожал плечами.
– Что ж, я не могу запретить тебе гулять с сыном, – равнодушно сказал он, и больше к этой теме они не возвращались.
Однако когда вечером Лора собралась уходить к себе в гостиницу, он вдруг произнес:
– Извини, что я так раскипятился. Надеюсь, вы с Мэтью хорошо проведете время, оставшись наедине.
На следующее утро Лора с сыном отправились в музей игрушек, а после ленча прогулялись вдоль протекавшего по городу канала Кеннет-Эйвон.
Хотя Мэтью провел в Бате почти всю свою жизнь, он до сих пор не был на канале. Его совершенно очаровали шлюзы, и Лора, крепко державшая сына за руку, начала понимать, почему этого сорванца к воде и близко не подпускали. Но все же Лора сумела уговорить его идти дальше – туда, где можно было увидеть моторную лодку.
Моторок не было, но хватило и мелочи, чтобы привести мальчика в восторг. Заросли одуванчиков ждали лишь сильного дуновения ветра, чтобы засыпать белыми парашютиками тихую воду. Им попалась болотная курочка, стремглав укрывшаяся в высоком тростнике, и выводок лебедей. Мэтью минут десять простоял над душой у какого-то рыболова, огрызаясь на Лору, шепотом уговаривавшую его стоять смирно и не распугивать рыбу. Он был вознагражден, когда на берег шлепнулся крошечный ерш, и ничуть не огорчился, что добыча была длиной всего в три дюйма. К счастью, малыш отвернулся и не видел, как рыбак, подмигнув Лоре, швырнул рыбешку обратно в воду.
Когда Мэтью устал, они присели на теплую от солнца скамейку и Лора вынула из кармана пакетик со сладостями, заранее припасенный для такого случая.
– Мне здесь нравится, – неразборчиво произнес Мэтью с полным ртом. – А где моторные лодки?
Лора улыбнулась. Треск, который она услышала несколько минут назад, теперь раздавался намного ближе. Взяв Мэтью за руку, она указала налево.
– Смотри туда.
Словно по мановению волшебной палочки, из-за поворота вылетела лодка, ярко раскрашенная в алое и зеленое. Они с безмолвным восхищением следили за разноцветным чудом, и Мэтью обрадовался, когда рулевой весело помахал им рукой.
– Хочу покататься, – заявил он, когда моторка скрылась за мостом.
– Да, мой милый. Может, мы и выберемся как-нибудь попозже. Наверно, эти лодки дают напрокат на время отпуска.
– Правда? – У Мэтью, захваченного этой идеей, засияли глаза. – Поедем?
– Может быть. – А вдруг Гарет не согласится? – Надо спросить у папы.
У нее растаяло сердце, когда секунду спустя мальчик тронул ее за руку.
– Это здорово, что ты моя мама, – улыбнулся он.
Прежде чем ответить, Лоре пришлось проглотить комок в горле.
– Надеюсь, милый, – нежно ответила она.
– Моя настоящая мама была похожа на тебя, – заявил малыш и сунул в рот еще одну мятную лепешку, не обращая внимания на то, как взволновали эти слова его спутницу.
– Что ты о ней знаешь?
Мэтью заболтал ножонками.
– Папа много рассказывал о ней. Она была красивая, добрая и любила меня больше всего на свете. Но она не могла смотреть за мной, когда я был маленький, и вместо нее это делал папа. – В его голосе прозвучала грусть. – Я хочу ее увидеть.
– Когда-нибудь увидишь. Обязательно! – прошептала потрясенная Лора.
Разве можно было ожидать, что Гарет, каковы бы ни были его подлинные чувства, научит мальчика хранить добрую память о своей матери? Ее неудержимо тянуло обнять малыша и сказать, что она и есть его мама, что она всегда любила его и действительно хотела жить с ним вместе. Но Гарет собирался сообщить ему эту чрезвычайную новость попозже, и она вынуждена была считаться с его желанием, как бы ни восставало против этого ее сердце.
– Хочу есть! – вдруг заявил мальчик. Лора невольно рассмеялась.
– Это после сладкого-то?
– Пакетик был совсем маленький.
– Уж какой есть. Ладно, раз так, пошли домой.
Мэтью с сомнением посмотрел на вьющуюся вдоль канала тропинку.
– Всю дорогу пешком?
– Не думаю. Давай-ка поднимемся по этой лестнице и посмотрим, куда она ведет.
К тайной радости Лоры, ступеньки вели на одну из главных улиц города. Всего в десяти ярдах была автобусная остановка.
– Мы поедем на автобусе?
– Да. Идти пешком далековато.
– Ура!
Лоре и в голову ни приходило, что поездка на автобусе станет для сына украшением дня. Очевидно, Гарет всюду возил мальчика на машине, и автобус был Мэтью в диковинку. Лора развеселилась: ей удалось утереть Гарету нос!
Впрочем, Гарет и сам засмеялся, когда она рассказала ему эту историю.
– Никогда не думал, что бедный Мэт чувствует себя ущемленным оттого, что не ездит на автобусе. Сколько денег можно было бы сэкономить!
Лора лукаво улыбнулась.
– Приятно слышать, что ты такой экономный!
– Почему? – осторожно спросил Гарет.
– Похоже, Мэтью предложит тебе провести следующий отпуск на канале.
– На канале?
Лора принялась рассказывать, усмехаясь при виде того, как на лице Гарета по очереди отражались удивление, понимание и облегчение.
– Я решила предупредить тебя заранее.
– Надеюсь, ты умеешь править лодкой и проходить через шлюзы? – парировал он. Настала его очередь смеяться, когда Лора бросила на него вопросительный взгляд. – Забыла, что ты поедешь с нами?
Конечно, забыла! Ей все еще не верилось, что через несколько недель она станет матерью Мэтью и женой Гарета.