Несколько последних дней Билли вставал рано и возвращался домой, как только заканчивал работу в банке. Причиной тому был, конечно, Подарок. Это было такое замечательное существо, что Билли хотел постоянно быть с ним. Оно было очень ранимо. Однажды, бреясь (а Подарок с удовальствием наблюдал за ним), Билли случайно повернул зеркало так, что в нем отразился свет из коридора. Громко закричав, когда яркий луч ослепил его, Подарок свалился вниз головой со стола Билли в мусорное ведро.
Когда Билли подбежал к нему, маленький зверек был весь в синяках, у него шла кровь, и он дрожал от страха. Ему было так плохо, что даже Барни, который все еще дулся от ревности, завыл из солидарности. Билли перевязал рану, долго его успокаивал и убаюкивал, пока он не уснул.
На следующий день Подарку стало намного лучше, и Билли был рад тому, что не надо нести его к ветеринару, который не знал бы, что это за зверь.
- Мама, присмотри за Подарком, ладно? - крикнул Билли, уходя из дома на работу.
- А что? - спросила она. - Он же в клетке.
- Да, но с этой раной на голове и вообще...
- Хорошо, я буду заходить время от времени взглянуть, как он там, пообещала она.
- Спасибо, мама.
Он рано пришел на работу, такая привычка у него появилась после случая с миссис Дигл. Дверь в кабинет Роланда Корбена была открыта, но казалось, что в банке никого нет. Услышав шорох бумаги, он повесил пальто и осмотрелся в поисках источника звука.
- Билли? - услышал он шепот Кейт.
Она была в кабинете Корбена. На столе была большая карта Кингстон фоллз, достаточно подробная, содержащая каждую улицу, дом и учреждение. Некоторые здания были отмечены красным, они все попали в участок, обведенный черной пунктирной линией. Кейт смотрела на карту, губы ее были сжаты, глаза горели.
- Ты видел? - спросила она.
Билли пожал плечами.
- Кингстон Фоллз, - пробормотал он. - Да, я там бывал.
Она не оценила его юмор.
- Посмотри на то, что отмечено красным, - сказала она.
- Что это значит? - спросил он.
- Это дома тех, кто платит ренту миссис Дигл или арендует у нее что-нибудь. Большинство из них - люди без работы, те, кто бедствует или просто не может платить. А миссис Дигл этим пользуется.
- Как? Она не может выгнать сразу их всех.
- Ну да, не может.
- Но кто же тоща будет платить ренту?
- Ей не нужны деньги. Похоже, ей нужно все прибрать к рукам. Вот. Кейт указала пальцем на одну из площадей. - Твой дом отмечен красным, и мой тоже.
- Да. Но папа не так много задолжал. За пару месяцев всего лишь.
- Моя семья тоже. Мы вообще в лучшем положении.
- Тогда что же означает красный цвет?
- Я думаю, он означает собственность, которой она может распорядиться немедленно, если захочет. Это как-то связано с опционами.
- Но что она будет делать со всем этим?
- Она хочет завладеть всем...
- Зачем? Для чего?
- Я слышала, как они разговаривали в кабинете несколько дней назад, прошептала Кейт. - Миссис Дигл встречалась с президентом "Хайтокс Кемикал". Она хочет продать им землю.
- И тогда они смогут построить здесь завод? - пробормотал Билли, ошеломленный.
Кейт кивнула.
- Это для нее - как большая игра в монополию, - сказал он. - Мы просто листочки бумаги, которые продаются и покупаются.
- Ты понял, - ответила Кейт. - Мы должны остановить ее, Билли.
- Мы с тобой?
- Хотя бы. Кто-то должен что-нибудь сделать.
- Да, но что?
- Вот и я говорю - что? - спросил знакомый голос.
Ответ на вопрос Билли пришел не от Кейт, а от Джеральда Хопкинса, который тихо вошел, пока парочка стояла, склонившись над картой. Когда они повернулись и посмотрели на него с удивлением и замешательством, он торжествовал. Хотя бы на мгновение они были в его власти.
- Шпионите, да? - он улыбнулся.
Кейт и Билли просто смотрели на него, поскольку не было никакой возможности отрицать очевидное.
- Мистер Корбен не любит служащих, которые шпионят, - сказал Джеральд, медленно снимая пальто и вешая его в шкаф. Наслаждаясь игрой в кошки-мышки, он посмотрел на Кейт, прищурившись. - Но может быть, мне не говорить ему об этом, - добавил он со значением.
Кейт не ответила.
- Вы заняты сегодня вечером? - спросил Джеральд.
- Я занята каждый вечер, - ответила она. Взмахнув головой, она выскочила из кабинета.
Джеральд посмотрел ей вслед. Потом, повернувшись к Билли, он выдавил улыбку.
- Она мне нравится, - сказал он. - Она крутая. Совсем как я.
- Совсем как Вы, Джер, - ответил Билли насмешливо.
- Я тебя просил не называть меня так.
- Извините, Джер. Я все время забываю. - Билли улыбнулся и вышел из кабинета.
Хотя Билли много думал об этом в течение дня, у него не было возможности обсудить возникшую проблему с Кейт. Неужели его семью выбросят на улицу? Если да, то где же они найдут такое хорошее место, как их нынешний дом? В конце рабочего дня Билли пошел прямо домой, надеясь найти утешение в общении с Подарком или в новом комиксе, над которым он работал.
Придя домой, он поднялся наверх, чтобы проведать Подарка, который спокойно спал со счастливой улыбкой на лице. Почувствовав себя немного лучше, он вернулся в кухню, чтобы найти что-нибудь вкусненькое.
В холодильнике не было ничего интересного. Он вздохнул.
- Возьми апельсин, - предложила ему мать.
Билли пожал плечами, взял из холодильника апельсин и осторожно подошел к необычного вида приспособлению, стоявшему на столе.
- Наверное, ты сейчас можешь им воспользоваться, - улыбнулась Линн, явно почувствовав его нервозность. - Отец повозился с ним вчера вечером, и оно замечательно очистило апельсин.
- Один апельсин, - сказал Билли с улыбкой. - Из скольких?
- Не спрашивай, - сказала она.
Снова пожав плечами, он открыл крышку устройства, на боку которого было написано "Очиститель-соковыжималка Пельтцера", поставил переключатель на "ОЧИСТИТЬ" и положил апельсин в специальную мисочку из нержавеющей стали. Закрыв крышку, он нажал на кнопку "ПУСК".
Прибор сразу начал дрожать и издавать булькающие звуки. Билли отошел на несколько шагов, по опыту зная, что папины машины могли внезапно окатить чем-нибудь. Из прибора медленно выползла совершенно сухая спираль кожуры.
- Ого, - воскликнул Билли. - Оно прекрасно очистило его.
Машина выключилась, и Билли открыл крышку.
Внутри ничего не было.
- Где апельсин? - спросил он, поворачивая машину набок, тряся ее, стуча по бокам.
- Он должен быть в крышке, - сказала мать.
- Нет, - ответил он. - Его там нет. Эта чертова штука очистила апельсин, а потом сама его съела.
- Возможно, так и должно быть, - засмеялась Линн. - Это автоматическое устройство для поедания апельсинов.
Они все еще смеялись, когда через минуту раздался стук в парадную дверь.
- Кто-нибудь есть дома? - спросил Пит Фаунтейн, просунув голову вовнутрь.
- Конечно, заходи. Пит, - сказал Билли.
- Я принес вам то дерево, которое понравилось твоей маме на днях, сказал он, втаскивая шотландскую сосну.
Поставив на место упавший меч, они установили дерево и рассмотрели его.
- Наверное, мне надо успеть украсить его до того, как отец вернется домой, - сказала Линн. - Мне кажется, он возился с чем-то, что может автоматически вешать украшения, и мне бы не хотелось участвовать в испытаниях.
- Хотите, мы Вам поможем? - спросил вежливо Пит.
- Не обязательно. Но спасибо, - сказала она. - Идите лучше наверх посмотреть на Подарка.
- Точно, - улыбнулся Билли и щелкнул пальцами. - У меня новый зверек.
- Да? - сказал Пит. - Какой?
- Не знаю. Никто не знает.
- Да брось, - сказал скептически Пит.
- Я не шучу, - настаивал Билли. - Пошли наверх, сам увидишь.
По дороге наверх Пит сказал тоном заговорщика:
- Я вчера звонил Мэри Энн Фабрицио. Назначил ей свидание.