– Что вас рассмешило? – спросил инспектор Карлтон.

– Вы считаете меня ненормальным, да? Но если бы у меня были те бумаги, которые отобрал лейтенант Рой при моем аресте, я смог бы доказать вам то, во что пока никто из вас не в состоянии поверить.

– Что же это?

– Доказательство того, что я в полном рассудке, – ответил Менделл. – Прежде чем выпустить меня из больницы, мне выдали документ, который удостоверяет это.

Глава 5

Куртис вышел первым и проводил Барни к серому "форду". Они сели в автомобиль, и Куртис нажал на стартер. В это раннее утро город казался молчаливым и серым. Машин на улицах было мало и большинство из них – фургоны, подбирающие мусор, сваленный вдоль тротуаров, и содержимое зеленых ящиков с надписью "Помогите чистоте города".

– Кто заплатил за то, чтобы меня выпустили? Мистер Эбблинг? – спросил Менделл.

– Нет.

Менделл теребил узел своего галстука. Он был рад, что Розмари привезла ему чистое белье и костюм. Вне сомнений, Галь уже приехала и ждет его в отеле. Менделл надеялся, что разговор с Куртисом продлится не слишком долго. Куртис поехал на север, по направлению Медисон-стрит, потом свернул назад к реке. Наступившее молчание угнетало Менделла, и он попытался завязать разговор.

– Очень любезно с вашей стороны вызволить меня оттуда.

– Может быть, у меня был определенный интерес, – улыбнулся кончиками губ Куртис.

Менделлу очень хотелось бы знать, что означает этот "интерес", и он сказал наугад:

– Мой тесть – тоже судья. Человек с отличной репутацией.

– Да, – ответил Куртис, – я знаю.

Снова повернув на север, он остановил машину у здания на Белл-стрит и вышел из нее. Менделл проследовал за ним в здание. Лифты там были, но не было ночных лифтеров. После утренней прохлады холл показался жарким и душным. Куртис толкнул дверь запасного выхода, и они поднялись по лестнице до пятого этажа. Потом они вошли в коридор, еще влажный после уборки, а из него в контору, где на дверях не оказалось никакой надписи. Комната была небольшой, но чистой. В ней находились лишь письменный стол, пять стульев и металлический сейф.

Куртис закрыл дверь, открыл один из ящиков и поставил на стол бутылку виски и два стакана.

– Угощайтесь.

Менделл отрицательно покачал головой и сел на краешек стула.

– Если не возбраняется, я откажусь, вчера достаточно нагрузился.

– Да, можно сказать... – признал Куртис, наливая себе в стакан виски и начиная пить маленькими глотками. – Знаете, мне должны заплатить больше. Мне пришлось проделать эту проклятую работу, чтобы вытащить вас оттуда. – Он добродушно рассмеялся, что очень понравилось Менделлу. – Вы не задаете себе вопрос, Барни, что же все это может означать, а?

– Задаю, – согласился Барни. – Какой залог внесли за меня?

Куртис поставил бутылку и стаканы на место.

– Дорого.

– А кто заплатил? Галь?

Куртис уселся за письменный стол и положил на него ноги.

– Вы очень далеки от истины.

– Тогда кто?

– В настоящий момент будем считать, что это некто, сильно в вас заинтересованный. Некто очень влиятельный.

Менделл наполовину привстал со стула.

– Не тот ли тип, который ухлопал блондинку?

Куртис прикурил сигарету и толкнул пачку через стол Барни.

– Нет, этим по-прежнему занимается инспектор Карлтон.

– Хотите я вам что-то скажу? – Барни снова сел.

– Что именно?

– Я не верю, что я убил ее.

Прикурив, Куртис потушил спичку.

– Я тоже склонен усомниться в этом. И даже очень. Установив время смерти в четыре часа, полиция нам обоим тем самым очень облегчила задачу. – Неожиданно, резко изменив тему разговора, он спросил: – Каким было настоящее имя вашего отца, ну, до того, как он натурализовался в Штатах?

– Простите, не понял?

– Ваша фамилия не всегда была Менделл, не так ли?

– Да, старик изменил ее.

– Когда?

– Как только приехал сюда. Задолго до моего рождения...

– А какова была ваша фамилия в Польше?

– Мне ее даже трудно произнести! – засмеялся Менделл. – Менштовский. Но старик упростил ее, понимаете?

– Понимаю.

– Но то, что фамилия была Менштовский, я знаю. И даже видел эту фамилию на письмах брата моего отца.

– Которого звали Владимиром?

– Да, совершенно верно.

Немного подумав, Куртис продолжал:

– Родился в Гданьске в тысяча восемьсот девяносто седьмом году и женился на Софии Внела, чешке, тысяча девятьсот двадцать второго года рождения. – Он выпустил дым к потолку. – Профессор физики в университете в Польше, позднее в Сорбонне. Эмигрировал в Сан-Пауло, Бразилия, в тысяча девятьсот сорок третьем году, где открыл собственную лабораторию. Умер четырнадцатого сентября тысяча девятьсот сорок седьмого года, вдовец, детей не было.

– Мы даже не знали, что он умер, – как бы извиняясь, проговорил Менделл. – Мы потеряли его следы во время войны. – Он нагнулся вперед. – Но как произошло, что вам так много известно о моем дяде Владимире? Какое отношение это имеет к тому, что вы вытащили меня из тюрьмы?

– Мы дойдем до этого, – Куртис продолжал курить. Что-то очень знакомое было в голосе Куртиса, и внезапно Менделл понял, что именно. Это тон, который угнетал его. Раньше он уже пережил это ощущение, и особенно в ту ночь, когда после отбоя, мучаясь от бессонницы, слушал в больнице далекие звуки улицы, вспоминая предыдущие беседы с врачами, и повторял себе, что все, что когда-то случилось с Барни Менделлом, навсегда осталось с ним.

– Вы – флик, – обвиняюще заявил Менделл.

– Точно, – улыбнулся Куртис.

– ФБР?

– Нет, казначейство.

– А чего хочет от меня государство? Я всегда исправно платил налоги.

– Много налогов, – согласился Куртис, – но это дело прямо не касается налогов.

– Тогда что это такое?

Куртис прикурил от окурка новую сигарету.

– Для начала скажу, что мы довольно долго пытались установить с вами контакт.

– А я не прятался.

– Нет, – усмехнулся Куртис, – вы не прятались. Ах, какая неудача!

– Почему?

– Мы всегда знали, где вы, но, благодаря некоторой путанице, не знали, кто вы на самом деле. Фактически в стране проживает три миллиона человек польского происхождения, и, кажется, ваш отец не потрудился официально оформить изменение фамилии.

– Да, он об этом никогда не думал.

В маленьком кабинете стало душно, и Менделлу очень хотелось, чтобы Куртис поскорее объяснил ему свое дело и отпустил его к Галь. Их разговор не касался смерти девушки. Куртис вынул из письменного стола польский журнал, издающийся в Чикаго.

– Вы уже читали это, Барни?

– Нет, – покачал головой Менделл. – Я не умею читать по польски, немного говорю и все.

– Понимаю, – сказал Куртис, пряча журнал в стол. – Каковы ваши взгляды на нашу страну, Барни?

– Что вы хотите этим сказать? Это моя родина, я люблю ее.

– Да, – кивнул головой Куртис, – это мне кажется правильным. И до этой последней истории с Вирджинией Марвин вы были хорошим гражданином. Ваше поведение во время войны безупречно. Вы не стали генералом, но все-таки получили орден за храбрость в период службы в мотопехоте, три благодарности и военный крест. Не так ли?

Менделл взял из пачки сигарету, но не прикурил ее, а принялся разминать между пальцами.

– Да, это так.

– После службы в армии вы снова вернулись на ринг, и весьма успешно. Вы встречались со всеми боксерами вашего веса и очень многих нокаутировали.

– Нет, не всех я нокаутировал...

– Но вы собирались это сделать, пока вас не заточили в психиатрическую больницу. Вас не затруднит сообщить мне, как вы туда попали?

– Мне бы не хотелось об этом рассказывать, – ответил Менделл. Ему опять стало нехорошо, и он заметил, что дышит ртом, ладони покрылись каплями пота. Он вытер руки о брюки и спросил:

– Объясните, как и почему вы так много знаете обо мне? Как меня выпустили под залог? Что означает вся эта история? Что за всем этим скрывается?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: