— Слушай, помолчи, а! Мне надо подумать.
— Подумать? — улыбнулся он. — Тебе? Занятно.
— Помолчи.
— Просто исторический момент!
— Ты заткнешься?
— Едва ли. Уж коли за семьдесят лет ни разу не получалось…
— Ну так самое время попробовать.
— Вы молодой человек, слишком дерзки.
Я удивленно вылупился на него.
— О, видал! — воскликнул Аспирант. — Я тебя зацепил. Ты как в рот воды набрал. А почему? Да потому, что назвал тебя молодым человеком. А почему я назвал тебя молодым человеком? Потому что я знаю, что с течением времени все меньше людей к тебе так обращается? И тебе соскучился по таком обращению. Оно же тебе нравится, верно? Ну вот, хоть на одну минуточку у тебя улучшилось настроение. — Он рассмеялся. — Можешь назвать это профессиональной хитростью.
— Тебе лучше знать, — пробубнил я. — Такой жулик…
Зазвонил телефон.
— Ах какая досада! — воскликнул Аспирант. — Как раз в тот самый момент, когда мы только-только начали понимать друг друга…
Я снял трубку.
— Детектив Селби, Шестой участок.
— Это Уилсон из БКИ, Пит.
— Привет, Гарри! Как дела?
— У меня хорошо. У тебя не очень. Мы проверили Эрнеста Грира. Никаких следов в наших архивах. Ничего. Можно подумать, что этот джентльмен ни разу на тротуар не плюнул.
— Плохие новости. Но все равно спасибо, Гарри. Ценю твою расторопность.
— Рад стараться. Желаю тебе удачи, охотник!
Стоило мне положить трубку на рычаг, как телефон опять заверещал. Это звонила моя знакомая с телефонной станции. Она нашла полные имена и адреса «Джейка» и «Дороти». Джейк Мэннинг и миссис Дороти Ходжес.
Я записал имена и адреса в записную книжку, поблагодарил телефонистку и встал из-за стола.
— Но ведь ты не уйдешь? — с деланной печалью вскричал Аспирант. — А как же мыслительный процесс, которому ты собрался предаться?
— Не заводи снова свою волынку, — попросил я.
— Молодые люди…
— И этого не надо, — бросил я, быстро идя к двери.
— Молодые люди вроде тебя заканчивают свой жизненный путь в двух местах. В трущобах Бауэри или в полицейском управлении. Но ты можешь спросить, почему же оно так бывает?
— Слушай, прибереги это для своих дружков в Синг-Синге! Может быть, тебе удастся заставить их послушать твои байки.
Выйдя в коридор, я снова взглянул в записную книжку. Ближайшим к нашему отделению оказался адрес миссис Дороти Ходжес.
— Слишком ленив и не трудолюбив — вот почему! — услышал я обращенные ко мне слова Аспиранта. — Слишком ленив трудиться и трусоват для воровства.
Оказавшись на тротуаре и идя к нашему служебному «плимуту», я ускорил шаг. Ночной густой туман теперь превратился в легкую холодную дымку. В надежде опередить утренние пробки на улицах я рассчитывал добраться до нужного мне дома минут за пятнадцать.
ГЛАВА 4
Как и следовало ожидать, моя надежда успеть до часа пик не оправдалась. Когда я стоял у двери в квартиру миссис Ходжес, было уже 7:23 — поездка заняла у меня полчаса.
Я звонил в дверь, но никто мне не ответил, и из-за двери не доносилось ни звука.
Я подождал, потом позвонил ещё раз.
— Уходите отсюда! — рявкнул вдруг за дверью мужской голос. Убирайтесь!
Шагов я не слышал. Нервный крикун явно уже стоял под дверью, когда я приехал на лифте.
— Полиция! — спокойно ответил я. — Я бы хотел задать…
— Кто? Говорите громче!
— Полиция! Откройте!
Раздался щелчок и громко зазвенела цепочка. Потом дверь медленно приоткрылась дюйма на четыре.
— Она с вами?
— Со мной никого нет, — ответил я. — Откройте.
— Удостоверение есть?
Я вынул свой бумажник и посветил в щелку между дверью и косяком полицейским значком.
— Селби, Шестой участок.
— В чем дело?
— Приятель, я уже устал тут стоять. Откройте дверь.
Посыпались угрюмые проклятия в адрес полиции в целом и по моему адресу в частности. Наконец дверь распахнулась, да так сильно, что ударилась о стену.
Ему было лет тридцать, длинный оковалок мускулов с зеленым пластиковым козырьком на лбу. Белая рубашка, трусы в крапинку и веревочные сандалии, сидящие на ноге лишь посредством колечка, просунутого между большим и вторым пальцем. Он не то что бы перегородил весь дверной проем, но оказался гораздо шире меня.
Хозяин квартиры сделал шаг назад и я, полагая, что он впускает меня, шагнул вперед.
— Стой! — грозно прикрикнул он и, приложив ладонь к моей груди, слегка оттолкнул меня назад.
— Руку убери, — спокойно сказал я.
Он покачал головой.
— Угу. Легавым в этот дом путь заказан.
Держа руки по швам, я подался вперед, не обращая внимания на упертую мне в грудь ладонь, и медленно, дюйм за дюймом, оттеснил его вглубь квартиры.
Для двух взрослых мужчин эта игра была явно не по возрасту, но мы тем не менее в неё сыграли. Здоровяк вложил в руку всю свою силу, его ноги крепко уперлись в пол, бицепсы набухли под рубашкой, шея побагровела и вспучилась красными канатами жил.
Я заставил его отойти назад ещё на дюйм, потом сделал шажок вперед и снова начал давить на его ладонь. Сверкающие глаза на вспотевшем лице теперь глядели с нескрываемым удивлением, точно он уразумел наконец, что неумолимо сдает позиции, но так и не догадываясь, почему это происходит. Подобные вещи, как я понял, с ним ещё ни разу не случались или случались крайне редко.
— Руку убери, — повторил я свою просьбу.
Он на мгновение заколебался, побелевшие губы упрямо вытянулись в тонкую ниточку. Потом он внезапно отошел назад и убрал руку.
— Господи твоя воля, — пробормотал он едва ли не с благоговением. Ну, мужик, ты даешь.
— Давайте начнем все сначала, как будто ничего и не было, — заметил я, стараясь говорить как можно дружелюбнее. — Можно мне войти?
— Черт, да вы уже давно вошли.
— То есть я хотел спросить, вы позволите мне войти?
— Ради Бога, — ответил он, тяжело дыша. — Будьте как дома.
— Спасибо, — и с этими словами я оказался в красиво обставленной гостиной, с мохнатым ворсистым ковром на полу и торшерами с низкими абажурами, причем почти половину комнаты занимал инкрустированный перламутром рояль, который стоял на небольшом помосте в углу.
Мужчина в козырьке закрыл входную дверь и остановился посреди комнаты, рассеянно отирая ладони о трусы и не спуская с меня подозрительного взгляда.
— Так, ну ладно, вы ко мне все-таки ворвались. Дальше что?
— Ошибка. — возразил я. — Никто к вам не врывался. Вы сами начали на меня напирать, Просто я сильнее уперся.
Он пожал плечами.
— Что в лоб что по лбу. В чем дело?
— Миссис Ходжес дома?
— А зачем она вам?
— Я же спросил, дома ли она.
— Ее нет.
— Вы не знаете, где её можно найти?
— Нет. А если бы знал, не сказал бы.
— Вероятно, вы хотите поговорить со мной в отделении?
— Я не хочу говорить с вами нигде.
— Но вам придется. Либо здесь, либо там6 так что побыстрее решайте…
— Я ведь уже вам сказал. Я не знаю, где она.
— Вы её муж?
— Да. С недавних пор.
— Как это понимать?
— А так, что я сыт по горло этой шлюхой! Вот она у меня где!
Я достал свою записную книжку.
— Ваше имя, мистер Ходжес?
— Вернон. Обычно меня называют Верн.
— Не возражаете, если я присяду?
Он пробормотал что-то сквозь зубы и сделал неопределенный взмах рукой в сторону дивана.
— Лишь бы вам было уютно, мистер Селби, — буркнул он и, скрестив руки на груди, привалился к дверному косяку. — Если я ещё что-то могу сделать для вашей приятности, только намекните…
Я уселся на диван и положил раскрытую книжку на колено.
— Вы с миссис Ходжес в ссоре?
— Уже нет. Она сбежала.
— То есть она вас бросила?
— Можно и так сказать.
— Когда?
— Пару недель назад.
— И с тех пор вы её не видели?
— Нет, слава Богу.