Небольшой оркестр играл негромкую приятную музыку, под которую сразу захотелось потанцевать.
Сара посмотрела на своего визави и задумалась: что же рассказать ему из своей скучной жизни? Судя по его дорогой одежде, ему будет совершенно неинтересно слушать о том, как трудно ей было одновременно учиться в колледже, зарабатывать на жизнь и воспитывать дочь. Одинокий мужчина его возраста ничего не знает о беспорядке, царящем в доме, когда девочка достигает подросткового возраста, и о том, как она злится, что никогда не знала своего отца.
Собственная жизнь вполне устраивала Сару, но делиться с кем-то своими переживаниями скучно!
Ей хотелось забыть о том, что она — мать, чья дочь только сегодня вышла замуж, и напустить на себя как можно больше таинственности.
— Короткую историю моей жизни? — произнесла она с таким видом, как будто собиралась поведать нечто из ряда вон выходящее.
— Ну, почему короткую, у нас впереди целый вечер, а я умею слушать.
Сара придвинулась к нему ближе.
— Хорошо, только обещайте сдерживать свое любопытство.
— Любопытство? — спросил он, удивившись ее словам.
— Я не хочу, чтобы вы сразу раскрыли меня.
— Даю вам слово.
— Вы знаете, я что-то вроде детектива: вытягиваю из людей определенного рода информацию, подчас секретную, чтобы потом в зависимости от обстоятельств подать ее в нужном свете.
Сара откинулась назад, довольная собой. Что интересного в бухгалтерских документах, в счетах, кредитах и отчетах? А ей хотелось выглядеть загадочной на протяжении всего вечера.
— Да, ничего не скажешь, кратко и познавательно, — проговорил Мэтт.
Она кивнула.
— А теперь вы расскажите о себе.
— Если столь же коротко, то пожалуйста: я помогаю людям хранить свои тайны.
— Что? Не поняла.
— Безопасность. Наверное, ничего, кроме скуки, это у вас не вызовет, тем не менее это так. Моя компания разрабатывает и устанавливает различные охранные устройства: от обычных средств сигнализации до сложных программ для защиты компьютеров. Я специалист по компьютерным технологиям.
— Вы работаете с компьютерами? — Сара не могла в это поверить. Неужели такой крепкий, атлетично сложенный мужчина проводит весь день, уставившись в монитор?
— Ну, на самом деле я один из совладельцев компании. Компьютеры — это просто моя специализация. Вы разочарованы?
Мэтт так боялся разочаровать ее! Ведь у нее жизнь наверняка гораздо увлекательней.
— О, вовсе нет. Я нахожу ваше занятие очень даже интересным. Вы работаете здесь?
— Нет, мой главный офис расположен в Сан-Франциско, но мне приходится много путешествовать, а сейчас я в отпуске. Только что вернулся из Москвы.
— Из Москвы? — удивилась она.
— Вы когда-нибудь бывали там?
Сара отрицательно помотала головой.
— Ни разу.
— Скажите, а вы где живете?
— В Сан-Франциско.
— Какое совпадение!
— А что вы делали в Москве? — Сара подумала о том, что поскольку он живет в Сан-Франциско, то вполне возможно, они смогут и продлить их отношения.
— Мы помогали одной фирме установить компьютерную защиту, а перед этим в Брюсселе мы устанавливали программу для Евросоюза.
— А до этого? — ей явно нравилось то, что его работа позволяет путешествовать по всему миру. Это как раз то, о чем она сама мечтала. Увидеть другую культуру, посетить местные достопримечательности, попробовать, наконец, национальную кухню…
— Гонконг. Люди интересные, но их слишком много.
Сара не могла оторвать глаз от своего собеседника. Он говорил о путешествиях как о повседневных вещах, например о том, что купил сегодня в супермаркете.
— Вы объехали весь мир?
Он кивнул.
Официант принес тарелки с едой и спросил, нужно ли им еще что-нибудь. Когда он удалился, Сара с завистью посмотрела на Мэтта.
— Мне очень хочется куда-нибудь поехать. Я как раз сегодня думала об этом, ведь Эмбер замужем и я теперь не привязана к дому и вольна делать что угодно.
— Путешествия — это ваше единственное желание? — спросил он тихо.
Сару бросило в жар, когда она увидела его вопросительные глаза. Пришлось сделать вид, что она сильно увлечена едой в тарелке, и не отвечать. Слава богу, он не умеет читать мысли!
— Эй, приятель, а я думаю, куда это ты исчез? — Высокий мужчина с густыми светлыми волосами остановился возле их столика, очевидно обращая свои слова Мэтту, но полными любопытства глазами оглядывая Сару. — У меня сегодня свободный вечер, и я надеялся, что ты пригласишь меня поужинать.
— Как ты понимаешь, у меня сегодня другие планы, — отозвался Мэтт.
— И меня в этих планах нет?
— Нет. Но я могу тебя представить даме, если ты пообещаешь немедленно убраться, — сказал он своему другу.
— Но я мог бы к вам присоединиться, — предложил парень, лукаво поглядывая на свободный стул рядом со столиком.
— Сара, этот несносный тип — мой партнер по фирме, Декстер Брэдокс. Декс, позволь мне представить Сару Симпсон. И, Декстер, заруби себе на носу: ты не сможешь к нам присоединиться.
— Мы приехали сюда кататься на лыжах, и первое, что ты сделал, — это завалил меня работой, а теперь я нахожу тебя в компании самой красивой женщины на озере Тахо. Разве это честно? — спросил Декс.
Сара улыбнулась, отвечая на комплимент. Она понимала, что они просто подшучивают друг над другом, но ей все равно было приятно ощущать на себе внимание двух очень привлекательных, успешных людей. Раньше она никогда не оказывалась в подобной ситуации. Друзья поболтали еще минуту-другую, и Декс ушел.
— Может, стоило пригласить его к нам за столик? — спросила Сара.
— Нет, я хочу, чтобы этот вечер был только наш. Пусть найдет себе другую компанию.
Итак, Мэтт не желал делить ее общество с кем-либо, она стала его женщиной, по крайней мере, на этот вечер.
Они обсудили достоинства еды и обстановки ресторана.
— Так как мы живем в одном городе, может, вы мне расскажете, где работаете, или это так и останется в тайне?
— Я живу рядом с районом Форт-Мэйсон, оттуда можно быстро добраться до Монтгомери-стрит, где и расположен мой офис. Летом я иногда хожу на работу пешком. Это полезно.
— Да мы практически соседи, я живу в районе Марина.
Она согласно кивнула, подумав про себя, что маленькие квартирки Форт-Мэйсона не имеют ничего общего с огромными домами в респектабельном районе Марина.
— А кто присматривает за вашим домом, пока вы в отъезде? — она уже закончила с ужином и теперь гадала, останутся ли они здесь, или он предложит ей куда-нибудь пойти.
— Почту мне в основном присылают на работу, и мой секретарь прекрасно справляется с ней. У меня нет ни домашних животных, ни растений, ничего, что требует постоянного присмотра. Не хотите ли потанцевать? — внезапно предложил он, заметив несколько танцующих пар в глубине зала.
Сара очень давно не танцевала. К тому же она хотела заказать себе шоколадный десерт, который она приметила на одном из столиков, как только они вошли в ресторан. Но искушение оказалось сильнее страха, а про десерт уж и говорить нечего. Ей, безусловно, льстило внимание Мэтта, ведь он, несомненно, был самым привлекательным мужчиной в зале, недаром многие женщины засматривались на него.
Они прошли на танцевальную площадку, и он обнял ее. Музыка располагала к объятиям.
Сара чувствовала себя чуть ли не на королевском балу. Они двигались так легко и слаженно, будто уже много лет танцевали друг с другом. Мэтт нежно обнимал ее, что вселяло в ее душу непривычное чувство полной безопасности. Она всегда считала себя сильной женщиной, и ей было странно, но удивительно приятно ощущать собственную слабость в крепких объятиях партнера.
— Когда вы возвращаетесь в Сан-Франциско? — спросил он.
— Через несколько дней. В выходные мне хотелось бы отдохнуть здесь.
— Проведите их со мной.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Сара немного отклонилась назад, так, чтобы видеть его глаза.