– Ну что ж, – миролюбиво произнесла Лидия. – Я уверена, что Максвелл возместит вам стоимость этих платьев. – Затем она встала в полный рост, но все равно оказалась на два дюйма ниже рыжеволосой. Протянув ей руку, она представилась: – Кстати, меня зовут Лидия. Я невеста Максвелла.
Женщина кивнула и соблаговолила слегка притронуться пальцами к ладони Лидии.
– Меня зовут Эсмеральда Уайт. Я личная помощница Макса. Лидия недоуменно переспросила:
– Личная помощница?
– Я помогаю вести хозяйство: стираю, готовлю, иногда убираю. Хотя не часто, как вы видите. – Она хихикнула, махнув рукой на неубранное, пыльное жилище Максвелла.
Лидия прошла мимо рыжеволосой женщины, пытаясь говорить уверенно, но легким тоном.
– Да, Макс любит порядок, – ответила она. – К счастью, вам больше не придется заниматься этим. – Она обернулась через плечо, ее глаза сузились. – Мы с ним сегодня поженимся, – твердо сказала она. – И, как его жена, я сама позабочусь об уюте в нашей квартире.
Лидия постаралась, чтобы ее улыбка была теплой и открытой.
– Но я благодарю вас за помощь, оказанную вами, пока я была в Англии, – солгала она. Лидия уже догадалась, чем именно занималась личная помощница Макса, и решила, что она, черт возьми, положит этому конец.
Как Макс мог прислать к ней эту рыжую неряху? Одна мысль о том, чтобы надеть платье Эсмеральды Уайт, вызывала у нее отвращение. Но деваться было некуда, поэтому Лидия подошла к дивану, разглядывая некрасивое, бесформенное одеяние коричневого цвета.
Это было дорожное платье большого размера, все в пятнах. Но оно, по крайней мере, позволит ей выйти в город. Эсмеральда также принесла нижнее белье, чулки и ботинки. Все это было слишком большого размера, не говоря о шляпе, предназначенной для другого времени года. Но без вещей, лежавших перед ней, Лидия не смогла бы обойтись, поэтому она поблагодарила помощницу Максвелла:
– Большое спасибо за внимание и поддержку.
– О, но это еще не все. Макс сказал, что я должна взять вас с собой в поход по магазинам, чтобы купить вам одежду. Все, что необходимо женщине. Не очень много, но достаточно, чтобы обойтись некоторое время. Он попросил меня сопровождать вас весь день, – добавила она, ухмыльнувшись. – Макс вернется очень поздно. Поэтому, я думаю, вашу свадьбу придется на время отложить.
Лидия, поджав губы, не стала распространяться по поводу этого заявления. Теперь она старалась держать свои мысли при себе. Как Макс мог позволить, чтобы она слонялась по городу с этой вульгарной особой? И почему он не делал приготовлений к свадьбе? Где она будет спать сегодня, если не здесь? Их свадьба должна состояться именно сегодня.
– Хорошо, – сдержанно сказала она Эсмеральде. – Давайте пойдем за покупками. А затем мы можем увидеться с Максом и обсудить, что делать дальше.
– О, ему это не понравится, киска. Он же работает.
– Что ж, ему придется выкроить для меня время. Ведь мужчина не должен работать в день своей свадьбы, не так ли?
Лидия знала адрес его конторы. Если будет нужно, она силой ворвется в помещение и вытащит его оттуда за ухо. Сегодня же вечером они станут мужем и женой.
Но сначала ей нужно было купить подходящую одежду. Бодро кивнув компаньонке, которую навязал ей Максвелл, Лидия собрала с дивана одежду и отправилась в спальню, плотно закрыв дверь перед носом Эсмеральды. Эта женщина собиралась войти вслед за ней, но Лидия не намеревалась одеваться на глазах малознакомой женщины. Ей вовсе не хотелось, чтобы Эсмеральда заметила, что она была выбрита в таких местах, в каких не брилась ни одна англичанка.
Наконец они отправились делать покупки. Лидия умела торговаться, и некоторое знание шанхайского диалекта очень помогло ей. Сначала Эсмеральда выбирала те магазины, где владельцами были белые люди, но Лидия предпочла отправиться в китайские лавки, которые торговали более дешевыми товарами. Она не захотела приобретать дорогущие французские кружева и вместо них купила себе китайские хлопчатобумажные. Лидия следила за каждой потраченной монетой, несмотря на то что ее компаньонка считала подобную щепетильность излишней. Не обращая на Эсмеральду особого внимания, она решила полностью отчитаться перед Максом, чтобы он не мог обвинить ее в транжирстве.
К двум часам дня Лидия была готова. И хотя она не нашла наряда, подходящего для свадьбы, ей все же удалось купить приличное платье из голубого хлопка, которое было милым и выглядело довольно респектабельно. Она сразу надела новое белье и платье, вернув вещи Эсмеральды, которые та принесла ей утром. Лидия категорически была против того, чтобы выходить замуж в чем-то, что могло принадлежать этой особе.
Встретившись в соседней церкви с миссионером и уточнив время свадебной церемонии, Лидия решила зайти за женихом, надеясь обговорить с ним некоторые детали, касающиеся их свадьбы.
Но знать, где находилась контора Максвелла, и найти его – совершенно разные вещи. Когда она оказалась в холле конторы «Фор-тнум энд Мейсон», краснолицый клерк, вышедший ей навстречу, сообщил, что ее жениха здесь не было. Он уехал в док, чтобы проверить поставку вина. Перед тем как исчезнуть, молодой человек пробормотал что-то о «несчастном происшествии», случившемся с ней.
Услышав это, Лидия побледнела, ее вежливая улыбка медленно сошла с лица. Если даже младший клерк знал о ее «несчастном происшествии», то это означало, что об этом, уже судачили все англичане, жившие в Шанхае, а вскоре, вероятно, об этом узнают и все ее знакомые в Англии. Лидия не сомневалась, что новость о ее несчастье попадет в сегодняшний выпуск новостей. «Боже мой, – думала она, – об этом будет говорить весь Лондон!» Лидия понимала, что ей следовало как можно быстрее выйти замуж за Максвелла, иначе она останется без всяких перспектив.
Выскочив на улицу, она наняла рикшу, приказав везти их к докам. Поскольку Максвелл не позаботился предоставить в ее рас – поряжение свой фаэтон, приходилось пользоваться двуколкой, которая по сравнению с конным экипажем была очень медленным транспортом, и у Лидии было предостаточно времени, чтобы вдоволь позлиться.
Что Макс себе думает, рассказывая на каждом углу о том, что с ней произошло? Ведь он понимает, что его друзья с удовольствием будут смаковать столь интересную новость. Он бы еще развесил об этом объявления. Лидия не переставала возмущаться всю дорогу.
Эсмеральда, конечно, втайне радовалась и весело болтала о том, как плохо, что теперь все знают о появлении Лидии перед дверью Макса в крестьянских штанах. Лидия не собиралась вступать с ней в перепалку, предпочитая разглядывать вывески лавок, мимо которых они проезжали.
Вдруг она увидела Фу Де.
А может, ей показалось, что это был Фу Де? Нет, это действительно был он. Юноша входил в лавку, на деревянной вывеске которой был вырезан знакомый иероглиф: «Чэнь».
Это была лавка семьи Ру Шаня.
Лидия выпрыгнула из повозки, едва та успела остановиться по ее приказу. Эсмеральда, испуганно вскрикнув от неожиданности, спросила, что происходит, но Лидия уже входила в просторный двухэтажный дом.
Где-то в глубине души у нее шевельнулся страх. А что, если Ру Шань снова запрет ее и она никогда не сможет освободиться? Но она была в английской одежде, ее сопровождала англичанка, и это придавало ей смелости. Когда дверь в лавку открылась, она вошла внутрь с высоко поднятой головой.
Лидия сразу увидела его. Ру Шань был одет в знакомую сорочку с красивым узором, вышитым его матерью. Одеяние из серого шелка придавало ему сходство с горой – мощной, внушительной и удивительно стойкой. Лидия не боялась его. По правде говоря, она никогда не верила в возможность физической расправы со стороны Ру Шаня. Но она чувствовала силу его взгляда, каждого его движения.
Они оба молчали. Лидия была слишком взволнована, переживая смешанное чувство гнева, душевной боли и смущения. Скрипучий голос Эсмеральды прервал тягостное молчание:
– Лидия! Что мы здесь делаем? – Эсмеральда подошла к ней. – Это ужасный магазин, – шепотом проговорила она.