— И теперь учитель пропал, — сказал Нуру. — Вы же поможете мне его найти?
Взломщик взглянул на Кулака и Болтуна, затем опять на Нуру.
— При обычных обстоятельствах это было бы нашей первостепенной задачей, но все пошло не по плану. Сейчас мы даже не знаем, приземлилась ли вторая капсула, так что нам надо найти способ связаться с Храмом джедаев и вызвать подкрепление.
— Учитель еще жив, — сказал Нуру. — Я это знаю.
— Откуда? Твои чувства засекли его?
Нуру молчал мгновение.
— Нет. Я его не чувствую. Но я знаю, учитель Эмбас должен был найти способ выжить.
— Обсудим это позже, — твердо сказал Кулак. — Если мы окажемся поблизости от этого здания, когда истребители вернутся, нам точно конец. И нам нельзя показываться на открытой местности в этой броне, — он взглянул на Взломщика и Болтуна, — нам нужен камуфляж.
Болтун шагнул к ближайшей полке, взял мешок с удобрениями и высыпал содержимое на пол. Следующее его действие заставило Нуру ахнуть.
Снаружи еще шел дождь, когда четыре закутанных в плащи фигуры вышли со склада на Киначи. Меньшая фигурка держалась на расстоянии от остальных.
— Здорово придумано, Болтун, — сказал Кулак, когда они тащились вдоль границы фермы, что начиналась за складом. — Из разрезанных мешков получились отличные капюшоны и плащи, теперь мы похожи на беженцев или странствующих подмастерий.
— Теперь вы похожи на три мешка с удобрениями в сапогах клонов-пехотинцев, — заметил Нуру. И в самом деле, под импровизированными плащами солдаты остались в полной броне и не прятали бластерные ружья. — Если повезет, кто-то может подумать, что вы — три огромных охотника за головами.
— Нет ничего плохого в огромности, — ответил Кулак.
Нуру зажал нос.
— Вы ужасно воняете.
— В этом тоже нет ничего плохого. Люди будут держаться от нас подальше.
— Люди? — Нуру закатил глаза. — Даже микробы будут держаться от вас подальше.
— Так даже лучше, — заметил Кулак.
Они подошли к границе лесистой местности и вступили внутрь. Нуру взглянул на Взломщика.
— Ты хорошо знал солдат, которые были в одной капсуле с моим учителем?
— Мы с Болтуном служили только с одним из них, по имени Зоркий.
— Я служил с остальными, — сказал Кулак. — Чистокровка, Бритый, Дайр и Девятка — все они отличные ребята. А зачем вам это знать?
— Просто спросил, — ответил Нуру. — Мне действительно интересно, как вы все друг друга различаете. В том смысле, что вы же одинаковые, откуда вы знаете, кто есть кто?
— Мы очень стараемся, — ухмыльнулся Кулак под шлемом.
Нуру не был уверен, что Кулак пошутил. Не успев ответить, он услышал шум наверху.
— Дроиды-истребители возвращаются!
Нуру и клоны пригнулись и спрятались среди зарослей, глядя в ту сторону, откуда пришли, сквозь деревья, растущие на внешней границе фермы.
Хотя с их позиции не было видно их брошенной спасательной капсулы, они еще видели склад, послуживший им временным убежищем. Мгновение спустя из облаков показались истребители.
Они выровнялись и стали кружить над зоной позади сарая, там, где упала их спаскапсула. Отведя взгляд от истребителей, Взломщик повернулся к Нуру:
— Не хочу ждать, пока они сообразят, что нас там нет. Мы должны продолжать пу…
— Смотрите! — сказал Нуру.
Взломщик посмотрел, куда показывал Нуру. Далекие истребители выпустили залпы лазерного огня по поверхности планеты. По ту сторону от склада вырос бутон огня и дыма и расцвел. Несмотря на большое расстояние, вспышка была такой яркой, что Нуру зажмурил красные глаза. Примерно три секунды спустя их ушей достиг звук серии трескучих взрывов.
Истребители покружили еще с минуту и сорвались в небо, чертя за собой тонкие дымные полоски, направляясь к югу. Когда они вышли за пределы зрения, Кулак взглянул на Болтуна и пробормотал:
— Думаю, можно с уверенностью сказать, что спаскапсулу они уничтожили.
Болтун кивнул.
Вставая из укрытия за деревом, Взломщик оглянулся на Нуру:
— Готовы идти дальше, сэр?
— Да, — Нуру поднял взгляд на полоски дыма, оставленные истребителями. — Надеюсь, с учителем все хорошо.
— Не волнуйся, — сказал Кулак, — он в хороших руках.
ГЛАВА 7
— Генерал Эмбас? — позвал Зоркий, моргнув.
Клон видел только темноту, но по давлению на грудь и тому, как ноги были согнуты в коленях, он предположил, что все еще пристегнут ремнями безопасности к креслу в спаскапсуле. По силе притяжения, равномерной, но непривычной, он понял, что капсула больше не падает, а на чем-то покоится.
Голова в шлеме была тяжелой, и во рту ощущался горький привкус. Потянувшись к воротнику, чтобы ослабить давление, он почувствовал тяжесть и в руках.
Затянутые в перчатку пальцы схватили что-то неожиданное — лист какого-то гибкого материала, накинутого на него.
Стянув его с себя, он увидел через визор, что держит в руках изолирующее одеяло — один из ящиков раскрылся от удара, и оттуда вывалились одеяла и другие предметы первой необходимости.
Чуть повернув голову, он осмотрел тускло освещенное пространство капсулы. Ни один из контрольных огней не горел, а главная консоль взорвалась.
Тонкий луч света пробивался через иллюминатор, находившийся под углом по отношению к серому небу. Зоркий рассмотрел очертания пяти своих спутников — четырех солдат и их командира-джедая, неподвижных на своих местах.
Ринг-Сол Эмбас уронил голову набок, дыхательная маска еще была надета.
— Генерал Эмбас! — сказал Зоркий громче, расстегивая ремни, удерживающие его.
Высвободившись, он протянул к Эмбасу руку, аккуратно положив пальцы в перчатке на его шею. Только почувствовав биение, он заметил, что задержал дыхание.
Клон по имени Дайр пошевелился на соседнем с генералом сиденье. Дайр повернул голову и посмотрел на Зоркого и потрясенно сказал:
— Генерал! С ним…
— Он жив, — сообщил Зоркий, убирая пальцы с шеи Эмбаса.
— Что произошло? — сонно спросил Дайр, выпутываясь из ремней.
— Мы приземлились.
— Мы все… потеряли сознание?
Зоркий кивнул, и даже это легкое движение вызвало головокружение.
— Датчики спаскапсулы… не работают. Думаю, у нас утечка газа, — он быстро сдернул дыхательную маску с лица Эмбаса.
— Ты что творишь?! — воскликнул Дайр.
— Наши запасы воздуха… загрязнены, — объяснил Зоркий, — возможно, токсичны.
Он потянулся к кнопке управления люком.
— Подожди! — сказал Дайр. — Мы же не знаем, сможем ли дышать воздухом снаружи.
— Если мы приземлились на Киначи, то сможем, — ответил Зоркий, — если нет — то в любом случае умрем.
Он ударил по кнопке и толкнул люк, открывшийся с шипением. В капсулу ворвался прохладный свежий воздух, неся за собой водяную пыль. Зоркий выглянул наружу и заметил:
— Дождь идет.
— Наверно, это все-таки Киначи, — сказал Дайр. — Как думаешь, в каком мы районе?
— Понятия не имею, — ответил Зоркий, сняв шлем и глубоко вздохнув.
Взглянув на поврежденную консоль. Дайр заметил:
— Нет смысла искать ответы тут.
Чистокровка, Бритый и Девятка зашевелились в креслах.
— Побудь с ними, а я пока осмотрюсь снаружи, — попросил Зоркий Дайра.
Зоркий надел шлем обратно, приготовил ружье, выбрался наружу и опустился на твердую землю. Дождь забарабанил по его броне.
Разбитая капсула покоилась в длинном и узком ущелье, зажатом между крутыми скалистыми стенами. Ступни Зоркого огибал ручеек дождевой воды, стекавший дальше вниз по ущелью, заваленному большими овальными камнями.
Единственное, что он мог видеть в вышине — длинные полосы облаков, зажатые между скал.
Из своего обучения на Камино он заключил, что стоит на дне древнего речного устья. Отрегулировав сенсоры в шлеме и просканировав местность, он выяснил, что высота ближайшей скалы составляет пятнадцать метров.
Посмотрев вверх, он увидел несколько чередующихся выступов в стене слева, выглядевших подходящими для подъема.