- Исчезли все скирды у скряги! Бог его наказал! Плачут хозяин с хозяйкой, убиваются, волосы на себе рвут.

Собрался путник уходить и говорит через плечо:

- Зря плачете! Жадюгам никто не поможет!

Сказал так и не спеша со двора пошел.

Перевод Валентина Ли

ЗЕРНЫШКО ПРОСА

Давным-давно ехал один юноша в Сеул на государственные экзамены и решил заночевать на постоялом дворе. Позвал он хозяина и говорит:

- Видишь это зернышко? Ему цены нет. Возьми его и береги. А понадобится мне - вернешь.

Взял хозяин зернышко, спрятал.

Проснулся юноша утром, зернышко требует. А хозяин ему и говорит:

- Нет твоего зернышка, его мышь съела.

- Отдай тогда мышь, - просит юноша.

Поймал хозяин мышь, юноше отдал. Взял юноша мышь, дальше пошел. А вечером на другом постоялом дворе остановился. Позвал хозяина, дал ему мышь и говорит:

- Этой мыши цены нет. Возьми ее и береги. А понадобится мне - вернешь.

Взял хозяин мышь, спрятал. Проснулся юноша утром, мышь требует. А хозяин ему говорит:

- Нет твоей мыши, ее кошка съела.

- Отдай тогда кошку, - просит юноша.

Отдал хозяин кошку, взял ее юноша, дальше пошел. Опять на постоялый двор пришел. Позвал хозяина, дал ему кошку и говорит:

- Этой кошке цены нет. Возьми ее и береги. А понадобится мне - вернешь.

Взял хозяин кошку, а утром юноша ее потребовал. Говорит хозяин юноше:

- Нет больше твоей кошки, ее лошадь забила.

- Отдай тогда лошадь.

Отдал хозяин лошадь. Взял ее юноша, в путь отправился. Опять на постоялый двор пришел. Попросил хозяина за лошадью присмотреть. Утром встает - а лошадь его бык ночью забодал. Взял юноша быка, дальше пошел. На постоялый двор пришел. Попросил хозяина за быком присмотреть. А утром узнал, что хозяйский сын по ошибке быка сановнику продал. Говорит юноша:

- Приведи тогда ко мне сановника!

Хочешь не хочешь, а пришлось хозяину за сановником идти, объяснять что да как. Выслушал сановник хозяина и говорит:

- Не простой это человек, раз у него духу хватило сановника к себе вызывать. Приведи-ка его ко мне.

Предстал юноша перед сановником и говорит:

- Верните мне моего быка.

Отвечает сановник:

- Быка твоего наверняка забили и съели.

- Приведите того, кто съел моего быка, кто бы он ни был, - не отступается от своего юноша.

Понравился сановнику смелый юноша, и решил он отдать ему в жены свою дочь.

Перевод А. Иргебаева

СКАЗКА ПРО ПАК МУН СУ, ТАЙНОГО КОРОЛЕВСКОГО РЕВИЗОРА

Случилось это в годы правления короля Ён Чжо. Отправился тайный королевский ревизор Пак Мун Су в путь. Все восемь провинций вдоль и поперек проехал, проверить захотел, насколько справедливы судьи и губернаторы. Честно выполнял Пак Мун Су свой долг, и все же при разборе того или иного дела нет-нет да и заходил в тупик. Ехал он однажды по безлюдной горной дороге. Вдруг подбегает к нему человек, запыхался весь, и говорит:

- Спасите! Спасите, прошу вас! За мной гонятся, хотят убить! Не говорите, где я! - Сказал так и в придорожный кустарник залез. Следом примчался еще один, с виду разбойник, ножом машет, кричит:

- Не видел, никто здесь не пробегал?! Говори, если жизнь дорога!

Испугался ревизор, на кустарник показал. А что же ему оставалось делать? Едет ревизор дальше, а самого совесть мучает: продал он человека. Пришел ревизор в село, смотрит - детишки у школы в судей играют. Остановился ревизор, поглядеть решил. Подходят два мальчика к третьему "судье" - и говорят:

- Достопочтенный судья! Есть у нас три монетки. Разделите их, пожалуйста, между нами. Чтобы обидно никому не было.

Отвечает "судья":

- Не могу я три монетки на двоих разделить.

Сказал тогда один мальчик:

- Так ведь это же очень просто! Неужто не знаете?

Взял он монетки, мальчикам по одной дал, а третью в карман положил и говорит:

- А эта - мне. За труды.

"До чего умный", - подумал ревизор, и рассказал мальчику, что с ним приключилось, и спрашивает:

- Мог я спасти человека и сам остаться живым?

Ответил мальчик:

- Ничего трудного в этом нет. Когда человек тот в кусты лез, вам надо было слепым притвориться.

Только и оставалось Пак Мун Су, что дивиться уму и смекалке мальчика.

На другой день опять пошел ревизор поглядеть, как мальчики в судей играют. Смотрит - сидит один мальчик на стуле, "судья". К нему другой мальчик подходит и говорит:

- Фазаны мои убежали. Как вернуть их обратно?

Вопрос не простой, и стал Пак Мун Су ждать с любопытством ответа. Подумал "судья" и говорит:

- Фазаны твои наверняка в горы ушли, прячутся там. А раз так, значит, горы - сообщники. Придется их вызвать. И тогда я велю им твоих фазанов вернуть.

Услышал это ревизор - развеселился, подошел к мальчику-"судье", за мудрость похвалил. А "судья" серьезно так отвечает:

- Кто этот дерзкий, нанесший судье оскорбление? Немедленно бросить его в тюрьму!

Подбежали тут к ревизору "помощники судьи", схватили, связали, в сарай затолкали. Он тюрьмой им служил. Не стал ревизор противиться - уж очень его заинтересовала ребячья игра.

Тут сам "судья" подошел к ревизору и говорит:

- Простите, что так бесцеремонно обошлись с вами. Но суд есть суд, пусть даже невсамделишный, а в игре он настаивает на своем праве. Иного выхода нет!

Понравился ревизору мальчик - и умный он, и серьезный, - и взял его с собой ревизор в Сеул, в высшую академию на учебу определил. Рассказывают, будто со временем мальчик тот стал министром.

Перевод А. Иргебаева

КАК ЖЕСТОКОГО ГРАДОНАЧАЛЬНИКА ПРОУЧИЛИ

Жил когда-то в провинции Чолла градоначальник до того жестокий, что жители из-за него покидали родные края, на чужбину бежали. Ненавидели его люто.

Собрались однажды подчиненные и стали думать, как бы его урезонить, и говорят между собой:

- Никакого житья от градоначальника нет. Того и гляди жители все разбегутся.

Думали они, думали и решили на хитрость пойти.

Как-то раз, после утреннего приема чиновников, когда градоначальник читал, как обычно, книгу в своем кабинете, с ним вдруг случилось такое, о чем никто никогда и не слыхивал.

Принес ему слуга чай и вдруг как ударит его по лицу. Опешил градоначальник, а когда опомнился, стукнул ногой в окно и заорал во все горло:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: