– Видите ли, вы мне понадобились… – Я не знал, что ему сказать. – Наша служба проводит, так сказать, что-то вроде переучета. Кое-кто у нас выбыл, мы, так сказать, перестраиваем свои планы…
Озолс внимательно слушал.
– Поэтому хочется еще раз подумать, чем вы можете быть полезны.
Озолс молчал.
– Я обращаюсь к вам, господин Озолс, – повторил я. – Подумайте, чем вы можете быть полезны?
Озолс заерзал в своем кресле.
– Вряд ли я смогу быть вам полезен в чем-либо другом, кроме того, что уже было запланировано, – промолвил он с некоторой тревогой в голосе. – Ни стрелять, ни участвовать в каких-либо авантюрах… – Он покачал головой. – Нет, господин Берзинь, я узкий специалист, и вне своей специальности мне не хотелось бы участвовать ни в каких планах.
Я задумчиво протянул:
– А мы запланировали для вас…
– Сибирскую язву, господин Берзинь, – напомнил мне мой посетитель тоном, ясно говорившим, что мне нечего делать вид, будто я этого не помню. – При получении соответствующего указания я и двое моих коллег, которых вы знаете не хуже меня, сможем вызвать эпидемию сибирской язвы у домашнего скота во всей Прибалтике, а в случае необходимости с помощью кисточек для бритья перенесем ее и на людей…
Да, пожалуй, такой шпион стоил армии!
– Да-да, Озолс, я помню об этом задании, – сказал я, с интересом разглядывая своего невзрачного собеседника, который вдруг предстал передо мной совсем в ином качестве. – Но я предполагал, что вы и до этого сможете оказать кое-какие услуги.
– Нет, господин Берзинь, – решительно отозвался Озолс, не спрашивая даже, что я хотел ему предложить. – Я не умею ни убивать, ни похищать, и не хотел бы за это браться.
– Ну хорошо, – сказал я ему. – Очень рад был с вами встретиться.
– Отлично, – сказал тот и поднялся.
Но я еще не хотел его отпускать. Мне надо было узнать его адрес. Надо было узнать еще что-нибудь, что перекинуло бы цепочку к другим.
– Простите, Арнольд… Арнольд…
– Янович, – подсказал Озолс.
– Арнольд Янович, – повторил я. – Ваш адрес не изменился?
– Врачи и аптекари не должны менять адресов, – назидательно ответил он. – Иначе легко растерять клиентуру.
Как же узнать, где он живет?
– Вам когда передали о моем желании видеть вас? – спросил я.
– Это было три дня назад, – сказал он. – Но я не мог выехать сразу.
Значит, он встретился со своим американским другом в день отъезда мистера Тейлора из Риги…
– И долго вам пришлось добираться? – спросил я.
– Нет, – сказал он. – Как обычно.
– Отлично, – сказал я. – Я хочу только еще раз взглянуть на вашу открытку…
Нет, в ней не было ничего особенного, открытка как открытка: надпись “Carte Postale”, место для марки, а на обороте – голубые незабудки.
Я не знал, надо ли ему дать денег, но решил не давать.
– Отлично, – сказал я еще раз, возвращая открытку. – Поезжайте домой. Желаю вам всего доброго. Если вы понадобитесь, мы поставим вас об этом в известность.
Мы церемонно раскланялись, и я проводил его до входной двери.
Затем вернулся в кабинет, взял открытку, извлеченную мной из альбома, и пошел в гостиную…
Это был, оказывается, не простой альбом!
В нем были открытки с изображением цветов. Астры, розы, жасмин, ландыши, гладиолусы…
Я принялся рассматривать эти открытки. На некоторых из них были написаны карандашом цифры, на открытке с незабудками, которую я предъявил Озолсу, значилась цифра 3481…
Индекс, под которым значился Озолс у Блейка?
Я принялся рассматривать другие альбомы, там были репродукции с разных картин, много всяких пейзажей, в одном из альбомов были открытки с видами Латвии, улицы, площади, всякие достопримечательности…
Возможно, для того чтобы отыскать ключ к списку, следовало узнать адрес Озолса, и это было не столь трудно: ветеринарного врача всегда можно отыскать в Латвии.
Я снова открыл альбом, в котором находились открытки с цветами, затем достал список Блейка и положил его рядом с открыткой с незабудками.
Озолс значился в этом списке восьмым по счету, Озолс Н. Е.
Но нет, это был не тот Озолс. Тот, который только что был у меня, – Арнольд Янович, а этот Н. Е. Я перевел взгляд на открытку с незабудками. Незабудки… Незабудки… Незабудки… Нет, товарищ Железнов, моя голова тоже кое-что варит.
Незабудка… НЕзабудка… Н. Е. забудка… Н. Е. – Озолс Н. Е. Озолс – Н. Е. забудка. Озолс – незабудка… Озолс А. Я. – незабудка.
Я отобрал все открытки, помеченные цифрами.
Цифры не говорили мне ничего. Цветы были кличками, опознавательными кличками всех двадцати шести агентов Блейка, но что значили цифры, я не догадывался.
Я опять взял список.
Ципстиньш Н.А., Блюмс Ф.И., Клявиньш Р.О., Миезитис Л.А.
Я перебрал открытки.
Н.А. Настурция… Настурцией и был Ципстиньш… Но как его зовут на самом деле?
Ципстиньш был Настурцией, Блюмс – Фиалкой, Клявиньш – Розой, Миезитис – Ландышем…
Но каковы были их настоящие имена?
Для ясности требуется сказать, что список был написан по-английски и названия цветов я тоже подставлял по-английски, и лишь для удобства читателей я показываю, как бы выглядел этот список на русском языке.
Предстояла работа, и довольно-таки кропотливая, но игра стоила свеч. Теперь-то я понимал, что сидел в Риге не зря: с господином Озолсом необходимо было познакомиться.
Он стоил наших усилий, невзрачный господин Озолс, он же незабудка, и, если это понадобится его хозяевам, он же сибирская язва!