– Что-то не припоминаю, – сухо отозвался Дэвид.

Даньелл покраснела, осознав свою оплошность.

– Простите. Глупо было задавать подобный вопрос. Но, с другой стороны, возможно, какое-то слово или ситуация помогут вернуть вам память.

– Да, вполне может быть.

Он держался прямо и шагал теперь гораздо быстрее и увереннее. Даньелл была так рада этому, что эту радость не затмевал даже требовавший еды желудок.

– Я думаю, здесь должны расти какие-нибудь фруктовые деревья, – предположила Даньелл.

– Да, будем надеяться, что вы правы.

– К тому же у нас ведь океан под рукой. Может, удастся поймать рыбу?

– А вы ели когда-нибудь сырую рыбу? – иронично поинтересовался Дэвид.

– Нет, но слышала, что некоторые народы едят. Правда, не всякую, а определенную разновидность, – сказала она, затем поморщилась. – Да уж, перспектива не очень приятная, но лучше уж сырая рыба, чем смерть от голода. Вы согласны?

– Безусловно.

Было просто поразительно, как быстро они осваиваются с совершенно немыслимым положением, в котором очутились. Все-таки человек – это такое существо, которое может приспособиться к любым условиям. Правда, ей до сих пор все происходящее казалось нереальным. И не только ситуация, но и сам Дэвид, на лице которого сейчас не было ни малейших следов высокомерия или цинизма. Да и холодность его словно растаяла под горячими солнечными лучами. Сейчас он был совсем другим человеком, не тем, которого она встретила накануне на яхте.

Они спустились с холма и ступили в долину. От густого леса повеяло приятной прохладой.

Место, куда Даньелл привела Дэвида, оказалось необычайно красивым: из густых зарослей на склоне холма бил источник, его вода стекала в небольшое озерцо. Со всех сторон долина была окружена лесистыми холмами. Растительность была разнообразной – кустарники, пальмы, лиственные и хвойные деревья. Некоторые растения Даньелл узнавала: сосна, эвкалипт, гибискус, можжевельник.

– Пейте воду прямо из источника, – посоветовала Даньелл.

Дэвид встал на корточки и стал пить, а потом окунул голову в воду. Даньелл тоже наклонилась и попила свежей, прохладной воды. Пока Дэвид наслаждался купанием, она отошла чуть поодаль, приглядываясь к пышной растительности, но пока ничего съедобного не видела.

Побродив немного, она вернулась и уселась на плоский камень у озера, свесив ноги в воду. В животе громко и возмущенно заурчало.

– Надо немедленно отправляться на поиски чего-нибудь съедобного, – сказала она.

Дэвид вылез из воды. Вода стекала с него, одежда прилипла к телу. Даньелл поневоле залюбовалась его стройным мускулистым телом, удивляясь, что даже голод не мешает ей восхищаться им.

Внезапно на нее вновь накатило отчаяние. Удастся ли им отыскать что-нибудь съестное? Она видела на краю леса грибы, но не разбирается в них, а Дэвид и вовсе ничего не помнит. Да и какой прок в грибах, если их не на чем приготовить? А сырыми недолго и отравиться.

Господи, а ведь еще предстоит где-то ночевать! У них нет ничего, кроме их од

Дэвид подошел, держа в руках большой трубчатый гриб. Он сел рядом с Даньелл на камень и разломил его пополам.

– Мне кажется, он съедобный.

– Откуда вы знаете?

– Не знаю, но есть только одна возможность проверить.

– Нет! – закричала Даньелл. – Прошу вас, не пробуйте. Некоторые грибы очень ядовиты!

Услышав панические нотки в ее голосе, Дэвид выбросил гриб.

– По-моему, нам необходимо отправиться на разведку и поискать чего-нибудь съестного, а возможно, и людей.

– Я тоже так думаю. – Даньелл приободрилась. Она должна благодарить судьбу, что не одна. Вместе они найдут какой-нибудь выход. А пессимистичные мысли – плохие помощники. – Может, где-то за этим лесом живут люди?

– Не исключено. Пора отправляться на поиски.

– Но разве вы сможете? – забеспокоилась она – Как ваша голова?

– Немножко побаливает, но не тревожьтесь: мне уже гораздо лучше.

Даньелл сильно сомневалась в этом. Скорее всего, он просто успокаивает ее. Впрочем, выглядит он и впрямь немного лучше, чем несколько часов назад, но это еще не значит, что он вполне здоров.

Но голод побуждает к действию. Нужно как можно скорее найти что-то, чем подкрепить силы.

– Ну хорошо, вы правы. Мы должны идти. Думаю, нужно отправиться в разные стороны. – Ей совсем не хотелось разделяться, но по одному они смогут обследовать больше территории.

Дэвид внимательно посмотрел на нее.

– Не боитесь идти одна?

Неужели это беспокойство светится сейчас в его глазах? Даньелл была удивлена и взволнована. Его забота была так необычна и приятна.

– Ну… чуть-чуть, но это ничего не значит. Я все равно пойду.

Он не сводил с нее глаз.

– Вы очень красивы, – внезапно сказал он, застав ее врасплох.

Даньелл вскинула глаза, покраснела и торопливо отвела взгляд от его лица. Он что, смеется над ней? Или все дело в том, что он забыл, как выглядят другие женщины? Разумеется, она знала, что с соответствующей одеждой, прической и макияжем может быть привлекательной, но назвать ее красивой сейчас, когда она в таком виде, мог лишь тот, кто никогда не видел других женщин.

– А я? – услышала она его голос. – Как выгляжу я? – Он оглядел себя. – Я вижу свои руки, ноги, тело, но не вижу лица.

Даньелл стало ужасно грустно. Как, должно быть, это страшно, когда даже не знаешь, как ты выглядишь.

– Вы привлекательный мужчина, – мягко проговорила она.

– У вас карие глаза.

– А у вас серебристо-серые, а волосы темные, почти черные. – Даньелл вдруг осенило. – Вы же можете увидеть свое отражение в озере!

Дэвид хотел было взглянуть, но потом покачал головой.

– Нет, я боюсь.

– Вам совершенно нечего бояться, вы настоящий красавец! – выпалила она и тут же смутилась своей горячности. Что он может подумать! Впрочем, неважно, решила она мгновение спустя. Сейчас главное, чтобы к нему вернулась его былая уверенность.

Дэвид мягко улыбнулся.

– Поверю вам на слово.

– Поверьте.

Их взгляды встретились.

– Будем верить друг другу, Дани. Не надо падать духом. Мы непременно выберемся отсюда.

Она сглотнула ком в горле и поспешно встала.

– Что ж, приступим к поискам.

– Да, приступим. – Дэвид тоже встал. – А вы не только красивая, но еще и смелая.

Она улыбнулась.

– Скорее голодная. Встретимся здесь, хорошо?

– Да. Следите за солнцем. Постарайтесь вернуться до наступления темноты, – напутствовал он.

– Постараюсь.

Они расстались на берегу. Дэвид пошел в одну сторону, а Даньелл в противоположную. Пройдя несколько шагов, она обернулась и крикнула:

– Будьте осторожны! Берегите себя!

– Вы тоже! До встречи!

4

Даньелл сняла туфли и, взяв их в руку, пошла по песку босиком. Шуршание набегающих волн действовало успокаивающе.

Пройдя еще немного, она остановилась и задумалась. Едва ли на песчаной отмели будут расти фруктовые деревья. Значит, надо свернуть и пойти в глубь острова, в сторону от моря.

Внимательно оглядевшись, Даньелл заметила, что характер местности немного изменился: деревья стали реже, трава выше. Она продолжила путь. Красота здешней природы поражала ее. Она видела немало туристических брошюр с подобными пейзажами. Правда, в них наряду с дивными пейзажами были гостиницы, рестораны, магазины.

Бросив взгляд на океан, Даньелл заметила в воде какой-то блестящий предмет. Набегавшие волны прибивали его к берегу. Бросив туфли, она поспешила к воде. Это оказалась большая металлическая кружка.

Неужели с затонувшей яхты? Даньелл огляделась. А вдруг море принесет что-нибудь еще? Что ж, вполне вероятно.

Размышляя таким образом, она вышла на берег и подобрала туфли. Пора изменить курс и посмотреть, что находится за ближайшей грядой холмов.

Зеленовато-оранжевые шары походили на елочные игрушки. Даньелл издали увидела их и сразу узнала: апельсины! Сорвав один, Даньелл очистила кожуру и положила в рот кисло-сладкую дольку. Плоды были мельче тех, к которым она привыкла, видимо потому что дикие, но их вкус был самым прекрасным из всего, что она когда-либо ела.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: