— Спасибо, — сказал он, когда выпил все до последней капли. Он протянул контейнер обратно и опустил визор шлема. — Ты нашла то, что искала?
Она кивнула.
— Мы нашли. А все дройды, охранявшие там резервуар? Это просто приманка. Настоящий груз был спрятан в грузе воды из влагосборной фермы рядом с Бестином. Оттуда он и прибыл, — добавила она, держа пустой контейнер. — Сказать по правде, я бы лучше взяла воду.
— Но вы взяли оружие?
Йгаба улыбнулась.
— Конечно, — ее улыбка потускнела. — У нас не было выбора. Если мы не делаем то, что приказывает Либкат, случаются плохие вещи.
— Какие это плохие?
— Исчезают дети. Мы никогда больше их не видим. Либкат продает их, как рабов или сдает, как слуг. Или хуже.
Ее лицо помрачнело. Боба подумал, насколько плохо сейчас выглядели Йгаба и остальные. И если что‑то было хуже этого, оно должно было быть очень, очень плохим.
— Куда потом денется оружие? — спросил он.
Йгаба пожала плечами.
— Контрабанда — большой бизнес на Татуине. Некоторые говорят, что единственный. Очень многие люди хотят получить оружие.
Боба на мгновение задумался.
— Так ты говоришь, что это оружие было провезено контрабандой сначала сюда. А теперь Либкат решил перехитрить того, кто провез оружие сюда, и украл его?
— Правильно. И единственная причина, по которой он уйдет с оружием — никто не подозревает нас. Как я говорила раньше, взрослые не принимают нас всерьез. Пока не поймают.
Вдруг она встала.
— Что ж, мне лучше идти. Надо встретиться с остальными.
Боба сказал: "Йгаба, подожди".
Она остановилась.
— Что?
— Почему вы не сбежите? То есть, Татуин — большая планета. Либкат не сможет отследить всех, если вы все сбежите. И, говоришь, токсин не освободится, если только вы не покинете планету.
— Правда, — она печально тряхнула головой. — Но малыши слишком малы. У них не хватит сил, чтобы держаться с остальными.
— Но ты же можешь попросить о помощи, — сказал Боба. — Кто‑то должен услышать. Кто‑то должен помочь.
Глаза Йгабы наполнились слезами.
— У нас нет семей, а тем, у кого есть родственники, он говорит, что убьет их, если мы отправимся домой. Им довольно трудно жить здесь, на Татуине. Мы можем выжить в Мос Эспа. Когда‑нибудь, когда мы станем старше, мы найдем способ вернуться домой. Не знаю как. Но мы найдем его.
Боба смотрел на нее. Он кивнул.
— Думаю, ты храбрая, Йгаба. Если я, каким‑то образом, смогу помочь тебе и остальным, я помогу.
Йгаба посмотрела на него. Она улыбнулась.
— Спасибо, Боба.
Она взглянула на парусную баржу. Ее флаги были развернуты. Парусная команда тянула канаты и готовилась к отправлению.
— Похоже, ты тоже нашел, что искал, — сказала она.
Боба стоял рядом с ней.
— Да. Джабба согласился взять меня с собой — как охотника за наградой!
Он не мог сдержать гордость в голосе.
Йгаба посмотрела на него. Она медленно улыбнулась.
— Боба Фетт, охотник за наградой! Определенно, я это не забуду.
— Да. И я тоже не забуду вас.
С баржи прозвучал сигнал. Джабба Хатт был готов отправляться.
— До свидания, Йгаба! — крикнул Боба, когда бежал к барже. Он схватил веревочную лестницу и быстро взобрался по ней, перемахнув на борт. Грубые руки схватили его и толкнули на палубу.
— Давай вниз! — закричал ему гамореанский охранник. — Никакой шпаны там, где Джабба может тебя увидеть!
— Джабба меня пригласил, — запротестовал Боба. — Как охотника за наградой…
Охранник грубо рассмеялся.
— Иди вниз к другим наемникам! — рявкнул он и толкнул Бобу к двери.
— Ты…! — хотел, было крикнуть Боба. Потом он подумал получше. Он в последний раз взглянул в сторону арены. На месте, где был купол, стояла маленькая фигурка и смотрела на него.
— Давай!
Большая грубая рука толкнула Бобу в дверь в темноту баржи Джаббы.
ГЛАВА 16
На верхней палубе Джабба и его приглашенные гости пили и ели. Играла музыка. Кувыркались акробаты, а танцоры тви'леки прыгали и вертелись. Паруса баржи наполнились воздухом, как только огромный корабль изменил курс и величественно поплыл над землей, направляясь к Западному Морю Дюн. Над головой звезды горели на небе черном, как бархат с Хейпс. В воздухе пахло жареным мясом, сладкими, холодными фруктовыми шербетами, цветами, привезенными за невероятную цену с удаленных зеленых миров. Арфист мрлси играл и пел, пока Джабба сидел на своем троне и толкал себе в рот пригоршни извивающихся червей. Гости Джаббы гуляли по палубе. Они глазели на освещенную звездами пустыню под ними, смеялись, строили планы и пили чандриланские вина Джаббы.
К сожалению, Боба только мельком видел все это великолепие. Он слышал только музыку и веселье и чувствовал запахи редких блюд и фруктов, от которых рот наполнялся слюной.
Он был в трюме под верхней палубой. Здесь не было звезд, чтобы осветить темноту. Пространство было залито слабым светом качавшихся шаров, свисавших с потолка. Здесь не было пищи или воды. Воздух был спертый и горячий, провонявший грязной соломой и зверями в загоне. Члены команды, что были не на вахте, бродили вокруг, ругаясь и проигрывая свою получку. Некоторые спали на гамаках, подвешенных вдоль стен. Кто‑то развлекался, пихая палки в клетки, где держали новых связанных зверей для ямы во дворце Джаббы.
Боба аккуратно прокладывал себе путь через толпу. Он задержался, чтобы взглянуть на клетку с галлионским трипионом. Огромное, похожее на скорпиона создание стучало когтями. Его ядовитый хвост звенел по прутьям клетки, когда охранник тыкал своим мечом через перекладины.
— Скоро тебя накормят! — усмехнулся он, когда его товарищ засмеялся.
Один из них посмотрел на Бобу.
— Еще один новичок? — Его лицо сморщилось в хитрой улыбке. — Это будет третий охотник за месяц, которого Джабба послал за Гилрамосом!
— Гилрамос? — спросил Боба.
— Правильно! Настоящий шип в хвосте Джаббы. И этот шип нелегко вытащить. Он убил двух последних охотников, которые его искали.
Охранник осмотрел Бобу сверху вниз. Он саркастически засмеялся. "Похоже, ты будешь третьим", — сказал он и повернулся, чтобы дальше мучить трипиона.
— На третий раз повезет, — пробормотал Боба. Он прошел до стены, стараясь держать равновесие. Воздушная баржа двигалась быстро — Боба от кого‑то слышал, что они должны были прибыть во дворец к утру.
Но воздушная яхта не всегда двигалась плавно. Иногда она падала с отвратительной быстротой. В другие моменты она внезапно взмывала прямо вверх на сотни метров. Когда это происходило, Боба был рад, что не видит то, что снаружи. Еще он был рад, что не съел много. Он бы очень не хотел, чтобы его стошнило!
— Так ты — еще один охотник за наградой, — заявил кто‑то. — Должно быть, Джабба в полном отчаянии.
К Бобе приблизился худой старик, который был не на много ниже, чем он. Старик носил ниспадающий зеленый халат, поверх которого был надет длинный фартук, покрытый пятнами. Его редкие седые волосы были почти полностью спрятаны под белым колпаком. Его лицо было коричневым и морщинистым, как сушеный горапл, но голубые глаза были добрыми.
— Да — а, — сказал Боба. Он недоверчиво смотрел на старика. — Меня послал Джэнго Фетт.
Глаза старика расширились.
— Джэнго Фетт? На твоем месте, я бы держал эту информацию при себе. Дурдж не рад будет это услышать!
Желудок Бобы провалился.
— Дурдж?
Старик тряхнул головой.
— Хватит болтать — давай по порядку. Кто ты?
Боба напрягся. Он ничего не сказал. Через мгновение старик протянул руку. Он указал на нишу, где в стене была вырезана койка.
— Пойдем, — мягко сказал он. — До крепости Джаббы далеко. Не все наемники Джаббы настолько неприятны, как эти…
Он махнул рукой в сторону гамореанцев, теперь игравших в какую‑то игру с ножами.
— Большинство, возможно, — добавил старик. — Но не все. Например, я. Меня зовут Габбора Хайз. Я — главный кондитер, назначенный на эту парусную баржу.