Я нахмурилась. Мари-Адель... Где я могла слышать это имя?

— Не нравится мне небо, — ответил Пол. — И барометр падает. Думаю, что скоро. Теперь, когда я кое-что разузнал об этом катере, можно обратиться в береговую охрану Джонспорта и запросить их. Прием.

— Спасибо, Пол, — сказала тетя. — Отлично. Может, я подключусь к твоему сеансу связи с ними... Вот только налажу приемник. Конец приема. — Она облегченно перевела дух, глядя на меня. — Я видела, как Джо работал с этой штуковиной и...

Тетя Молли резко крутанула ручку, и приемник замолчал. Пол хотел что-то еще сообщить, но не успел. Как ни старалась тетя, из радиопередатчика слышался только треск, и наконец он совсем заглох. Она беспомощно взглянула на меня и с негодованием воскликнула:

— Сколько лет я твердила Джо, чтобы он купил новое радио!

— Тетя Молли, если ты позволишь мне... — робко начала я.

— Если ты считаешь себя умнее меня, — съязвила она, — то пожалуйста.

— Послушай, я так не считаю. Просто дядя Джо показывал мне, как обращаться с ним, и я не забыла.

— Ты думаешь, мне он не показывал? — спросила она, но, бросив на меня мученический взор, уступила место.

Я внимательно осмотрела все ручки и стала приводить их в порядок. Помехи вернулись, а с ними и резкий голос Пола Ренника.

— ..."Морской ветер" вызывает остров Дункан. Отзовитесь, Дункан. Прием.

— Дункан вызывает «Морской ветер», — быстро проговорила я. — Мы вас теперь слышим. Что нового? Прием.

— Какого черта вы пропали? Молли, ты еще там? Прием.

— Конечно, я здесь. Прием, — возмущенно заметила моя тетя.

— Хорошо. Береговая охрана говорит, что сообщения о пропавших или украденных катерах к ним не поступали. Прием.

— Спасибо, Пол. Рада снова слышать тебя. Теперь тебе самое время убираться подальше от рифов. Слышишь? Иначе я начну беспокоиться. Прием.

— О «Морском ветре» можешь не беспокоиться, — засмеялся он. — Лучше берегите себя на Дункане. Увидимся при первой возможности. Прием окончен.

Тетя выключила приемник и улыбнулась:

— Теперь, Лайза, можно спокойно позавтракать, — удовлетворенно заметила она.

Когда мы возвращались домой, я никак не могла отделаться от смутного чувства тревоги. На нашем острове, отрезанном первым зимним штормом от остального мира, посторонние, о которых мы ничего не знаем! И только переступив порог дома, я внезапно вспомнила, что Джефф говорил об отчиме и где я слышала это имя — Мари-Адель.

Глава 5

Темные тучи провисели над Дунканом все утро, но шторм так и не разразился. Приглушенные раскаты грома слышались на северо-востоке, где скопились тяжелые грозовые облака, но лишь изредка небо озарялось вспышками молний. По радио одно грозное предупреждение морским судам, самолетам и жителям островов следовало за другим.

Воспользовавшись предоставленной передышкой, все, включая даже Стендишей, принялись не покладая рук переносить в дом дрова и надежно швартовать наш маленький флот в дунканской бухте.

Ближе к полудню мы увидели отчаливший «Морской ветер» Пола Ренника и еще одно судно из Маскуа, которые медленно направились в родную гавань, взяв на палубы все верши, чтобы поставить их снова после того, как пронесется шторм.

Пол Ренник помахал на прощание рукой и взял курс на побережье. Тетя Молли следила за ним в бинокль до тех пор, пока «Морской ветер» не превратился в крошечную точку у Оленьего залива, и только тогда со спокойной душой опустила бинокль. Затем она поднялась наверх, чтобы проверить все ставни на окнах в тех комнатах, где никто не жил. Поскольку нет ничего хуже хлопающих ночью от штормового ветра ставней, я обрадовалась, заметив, что она взяла перчатки и отвертку.

Я вышла из дому и пошла к Джеффу, коловшему дрова. Заметив меня, он тут же перестал работать и оперся о топор, тяжело дыша и ухмыляясь:

— Привет! Приятно смотреть на полыхающий камин, но лично мне это выходит боком. Как ты думаешь, здесь хватит?

— Только на одну ночь, — рассмеялась я. — А шторм может продлиться неделю, а то и две.

Название зеленого катера, обнаруженного Полом Ренником, не давало мне покоя, и я хотела поговорить с Джеффом на эту тему, но не знала, с чего начать. Все утро я твердила себе: это простое совпадение, хотя интуиция подсказывала мне, что все не так просто, и, чем больше я размышляла, тем чаще вспоминала выражение лица и интонацию Джеффа, когда он рассказывал о своем отчиме. Джефф, мягко выражаясь, избегал касаться своего прошлого. Настало время докопаться до истины и к тому же выяснить, кто занял землю Милли в Птичьей бухте. Несколько раз я пыталась открыть рот, но, вспоминая обиженный взгляд Джеффа, когда он говорил о матери, откладывала разговор. В конце концов, какое мне до этого дело?

Пока я раздумывала, Джефф спросил:

— Нам грозят большие неприятности?

— Осень на осень не приходится, — ответила я. — Зима вот-вот начнется, и риск слишком велик. Ветер может перейти в дождь со снегом, и тогда от Гренландии до Арктики резко похолодает. Такое уже случалось. Будет лучше, если и вы, и мы запасемся дровами на неделю.

Джефф простонал, но вместо того, чтобы опять приняться за работу, переменил позу и небрежно спросил:

— А Пол вывел того человека с катером?

— Нет.

Я заметила, как он сжал рукой топор и только произнес «О!» под раскатистый звук грома.

— Пол не смог найти его, — предположила я. — Но он оставил им записку.

Джефф вскинул голову:

— Им? Там не один человек?

— Пол сказал, что их двое, а может быть, трое. Не больше.

Вдали снова загрохотало, но уже сильнее. Раскаты грома словно подхлестнули меня, и я выпалила:

— Ты не думаешь, что этот мужчина увязался за Бет?

Джефф пристально посмотрел на меня, и его глаза вспыхнули от гнева.

— Я уже говорил тебе: это может быть кто угодно.

От его тона я тоже вспыхнула и огрызнулась:

— Ты, должно быть, принимаешь меня за тупицу, если думаешь, что я не могу сложить два и два. Бет, очевидно, злится на тебя за то, что ты увез ее от поклонника. Ты хочешь отправиться в Птичью бухту и взглянуть на этот катер. Не говори мне, что ты не думал, будто Бет подстроила рандеву с этим типом, чтобы сбежать на его катере. Я не такая дурочка, как ты думаешь.

Хмурое лицо Джеффа разгладилось, и он нехотя проговорил:

— Нет, я так не думаю.

Глаза его потухли, и я облегченно перевела дух. Почему-то Джефф меня пугал больше, чем приближающаяся буря.

— Ну, что скажешь? — не отставала я.

Он пожал плечами:

— Да, ты во многом права. Но Макс... тот, что преследует ее... как мне кажется, приплыл бы один... без сопровождения.

— Тогда уверяю тебя, в Птичьей бухте не Макс! — бросила я.

Джефф с любопытством посмотрел на меня:

— Лайза, почему ты так решила?

Я хотела сказать ему, но не решилась назвать причину и только пробормотала:

— Не забывай, я видела его. Он показался мне старым.

Джефф неприятно рассмеялся:

— С чего ты решила, что я увел Бет. Может, сейчас она как раз мечтает об идеальном отце, но, уверяю тебя, к тридцати годам возненавидит его.

Со сжатым в руке топором Джефф имел очень решительный вид, и в тот момент я сильно завидовала Бет.

— Вполне возможно, — согласилась я. — Не поэтому ли ваша мать бросила вашего отца?

— Ты, Лайза, действительно не дура, — сквозь зубы проговорил он. — Надо отдать тебе должное.

Я скромно опустила глаза:

— Спасибо.

Джефф швырнул топор на кучу наколотых дров и сказал:

— Я тоже так считал, но это только предположение.

— Ты говорил, что она умерла?

— Не совсем так, — ответил он. — Мать погибла в автомобильной аварии.

Последовала пауза.

— Извини, — тихо сказала я.

— Машину вел мой отчим, — горько добавил Джефф. — На нем не осталось даже царапины.

— Когда это произошло?

— Год назад. — Джефф исподлобья посмотрел на меня. — Только не говори, Лайза, что ты пришла к очередному выводу.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: