— Имею честь. Он — наркоман-Болтается обычно в Нижнем Ист-Сайде.

— Когда вы встречались в последний раз?

— Сегодня.

Ответ удивил их. Они не ожидали, что я признаю и знакомство, и встречу. Они, видимо, рассчитывали поразить меня своей проницательностью, но мне повезло первым вывести из равновесия их. Копы переглянулись и снова уставились на меня. Один из незнакомых мне спросил:

— Где вы видели Кэнтела?

— Как раз тут, в холле. — Я указал головой на дверь. — Примерно час назад. Он явился сюда с каким-то бредовым рассказом о наркотическом сне: будто бы он проснулся в какой-то богатой квартире и, к своему изумлению, увидел убитую женщину. Я велел ему немедленно выметаться и катиться куда-нибудь подальше, пока не придет в себя.

— Он рассказал вам не о бредовом наркотическом сне, — веско заметил Граймс. Я изобразил удивление:

— Что вы говорите?

— Он убил женщину, — добавил один из незнакомцев.

— Билли-Билли Кэнтел? — Я засмеялся, будто и вправду услышал нечто смешное. — У Билли-Билли Кэнтела не хватит сил, чтобы придушить комара!

— Он не душил, он зарезал ножом. Я с сомнением покачал головой и снова стал серьезным, искренне выражая желание помочь бедным служакам.

— Не тот парень! Билли-Билли не носит с собой нож. Из предосторожности. Его вечно задерживают во время уличных драк, и он знает, что, если при нем обнаружат нож, ему тут же пришьют дело.

— Сегодня он был при ноже, — заявил Граймс, — и пустил его в ход.

— Послушайте, — сказал я, все еще изображая готового помочь следствию гражданина, пытающегося наставить полицейских на путь истинный. — Я подумал, что Билли-Билли болтал чепуху после общения с иглой, вы понимаете, что я имею в виду. Но может быть, он говорил правду. Он пытался убедить меня, будто кто-то подстроил все так, чтобы выставить его козлом отпущения. Кто-то убил женщину, привез в беспамятном состоянии Билли-Билли на квартиру и смылся. А Билли-Билли так накачался героином, что не чувствовал, как его перевозят и переносят, словно чемодан.

— Это то, что он рассказал? — спросил Граймс.

— Во всяком случае, то, что я услышал. Я отделался от него быстрее. Довольно позднее время, чтобы выслушивать завиральное лопотание наркомана о своих кошмарных снах.

— Хорошенькая история! Я от нее живого места не оставлю, когда он попробует излагать ее у нас в участке.

— Кто знает, а вдруг это правда?

— Да уж! — поморщился Граймс. Он снова принялся осматривать гостиную, будто потерял зажигалку или что-то в этом роде. — У нас нет ордера на обыск, — любезно сообщил он мне, — но нам бы хотелось осмотреть сейчас квартиру. У вас есть возражения?

— Одно. Она в спальне.

— Мы ее не потревожим. — Он кивнул своим спутникам, они направились в холл, ведущий в глубину квартиры.

— Постойте! Мы еще не выяснили насчет моего возражения!

Они остановились и вопросительно глянули на Граймса. Он невозмутимо распорядился:

— Проверьте под кроватью. Очень вероятно, что вы его там найдете.

— Я лично проведу вас, — предложил я.

— Вы подождете здесь. Они найдут дорогу без вашей помощи!

— Я не хочу, чтобы они заходили в спальню!

— Мне очень жаль, Клей!

— Послушайте, Граймс, вы можете, я знаю, устроить мне трудную жизнь, если сумеете предъявить мне обвинение. А до тех пор я такой же гражданин, как любой другой. Если ваши беспардонные клоуны ворвутся в спальню, вы об этом пожалеете. Я обещаю!

Граймс — не из тех полицейских, кому можно угрожать, и я это прекрасно знал, но на этот раз меня обуяла злость. И он меня удивил. Пристально вгляделся в меня, а потом спросил:

— Что-нибудь особенное на этот раз, Клей?

— И даже очень!

— Пожарная лестница около окна спальни?

— Нет.

— А где она?

— Возле окна в кабинете. А туда нельзя попасть из спальни. Только из холла.

— О'кей! — Он обернулся к своим спутникам:

— Постучитесь в спальню, прежде чем войдете. Дайте ей возможность одеться. — Он глянул на меня:

— Так пойдет?

— Ладно. Придется вытерпеть!

Двое копов вышли. Я нервничал: а вдруг они сообразят заглянуть под стеллаж? Если догадаются, нам с Билли-Билли придется отправляться в участок вместе. И все же я изо всех сил старался казаться спокойным.

— Не хотите ли присесть? — спросил я Граймса тоном радушного хозяина. — Или вам не полагается, хюгда вы на службе?

— Сами садитесь!

Я присел на стул около телефона. Он расположился напротив, опершись локтями на колени, свесив тяжелые кисти рук. Его глаза пристально, с отвращением и неприязнью рассматривали меня.

Есть четыре типа полицейских, и ни один из них, признаюсь, мне не нравился. Первый тип — это фанатики, второй — честные и разумные, третий — купленные, о четвертых говорят — взятые напрокат. Фанатики настроены достать тебя, ни с чем не считаясь. Честные, но разумные тоже готовы хватать и тащить, но они не откажутся выслушать тебя, если есть что им сказать. Купленные могут в определенных ситуациях быть весьма полезными, но стопроцентно полагаться на них рискованно: никогда точно не знаешь, купленный он или только взят напрокат. А взятый напрокат коп — это тот, который вроде бы куплен, но он вовсе не надежен и потому наиболее опасен.

Граймс принадлежал к категории честных и разумных. Он многое знал обо мне, но ничего конкретного не мог доказать, поэтому предпочитал выжидать, пока не получит веских доказательств. Он не подозревал, разумеется, о том, что в настоящий момент нужные ему заикающиеся доказательства дрожат от страха под стеллажом в кабинете. Я надеялся, что он этого и не узнает. Фанатика можно обмануть, потому что он больше действует, нежели думает. Честный, но разумный идет напролом лишь тогда, когда у него есть что-то против вас.

Так мы и сидели, уставившись друг на друга без всякого удовольствия. Мы молчали, прислушиваясь, как переговариваются двое копов, обшаривая квартиру. Через некоторое время один из них постучал в дверь спальни и что-то деликатно пробормотал. Я напрягся, не зная, чего ожидать, но тут вышла Элла в ладном махровом халатике, придерживая у горла отвороты. Она моргнула несколько раз, хорошо изображая только что проснувшегося человека, и спросила:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: