И правда: хоть герой, но нет при нем щита.

Бделиклеон

Ты сел бы поскорей, тогда бы и процесс
Скорее начал я.

Филоклеон

(садясь на скамейку)

Сижу, сижу, начни!

Бделиклеон

(в сторону)

Какой бы мне процесс на первый раз начать?
Кто преступление свершил из слуг моих?

(Громко.)

Да! Пригорел на днях в горшке у Фратты суп…[74]

Филоклеон

(перебивая)

Эй, ты, постой! Сгубить меня ты захотел?
Ты без решетки ведь собрался заседать,
А это первая, священнейшая вещь!

Бделиклеон

О Зевс, ведь нет ее!

Филоклеон

Я побегу сейчас
И мигом принесу ее из дома сам.

Убегает.

Бделиклеон

Ну, штука! Как сильна привычка к месту в нас!

Ксанфий

(вбегая)

Ах, дуй тебя горой! Корми такого пса!

Бделиклеон

Что там у вас?

Ксанфий

Да вот сейчас Лабетка пес
На кухню забежал, и сицилийский сыр
Схватил, и уволок, и весь его сожрал.

Бделиклеон

Его проступок мы и отдадим на суд
Отцу на первый раз. Ты выступай истцом.

Ксанфий

О Зевс! В том нет нужды: другой согласен пес
Быть обвинителем, как жалобу внесут.

Бделиклеон

Веди же их сюда.

Ксанфий

Сейчас.

Бделиклеон

(отцу, входящему с плетенкой)

Ты что несешь?

Филоклеон

Плетенку я несу, у Гестии забрал.[75]

Бделиклеон

Ты святотатец!

Филоклеон

Нет. Но с Гестии начать[76]
Я должен, коль хочу виновного карать.
Однако поживей: не терпится казнить.

Бделиклеон

Сейчас добуду стиль и доску для письма.[77]

Уходит.

Филоклеон

Какая канитель! Уморишь ты меня!
Ведь мог бы на земле черту я провести.

Бделиклеон

(возвращаясь)

Вот и принес.

Филоклеон

(нетерпеливо)

Зови.

Бделиклеон

Сейчас.

(Просматривая таблички.)

Ну, первым кто
У нас пойдет?..

Филоклеон

(прерывая)

Ах, пропади все пропадом!
Я урны позабыл из дома принести.

(Хочет уйти.)

Бделиклеон

Куда же ты бежишь?

Филоклеон

За урнами.

Бделиклеон

Оставь!
Зачем, когда у нас вот эти кружки есть.

Филоклеон

Отлично! Ну, теперь все вещи налицо,
Какие нам нужны, клепсидры только нет.

Бделиклеон

(указывая на висящий горшок)

А вот посудина! Клепсидра – хоть куда.

Филоклеон

Как приготовил все по-нашему, умно!

Бделиклеон

(слугам)

Несите из дому огня сюда скорей,
Подайте ладану и миртовых ветвей;
Моления богам сперва мы вознесем.

Приказание исполняется; Бделиклеон готовится к жертвоприношению, а слуги обставляют сцену наподобие суда.

Предводитель хора

Сочувствуя молитвам предстоящим
И возлиянию,
Приветствуем мы добрым пожеланьем
Конец раздоров ваших и вражды,
Столь благородно миром завершенных.

Первое полухорие

Строфа 6
Благословение пускай объемлет вас.
О Феб, пифийский бог, удачу ниспошли
В том деле, что затеял
Пред домом он; да будет нам
Оно во благо после всех
Ошибок наших,
Ио, ио, Пеан![78]

Бделиклеон

Господин и владыка, сосед Агией, пред моими дверями стоящий,[79]
Небывалую жертву, которую мы для отца совершаем, приемли,
Исцели старика от упрямства его, исцели от язвительной злобы,
Примешай к ядовитой душонке его ты хоть капельку чистого меда,
Чтобы он наконец к человечеству стал Снисходительнее,
Чтобы более он подсудимых жалел,
Чем противников их,
Чтоб рыдал он, когда зарыдают пред ним,
Чтоб оставил навеки суровость свою
И из мрачной души
Всю крапиву повыдергал с корнем.
вернуться

74

Фратта – то есть фракийская рабыня.

вернуться

75

Гестия – богиня очага.

вернуться

76

…с Гестии начать… – поговорка, соответствующая русской «Танцевать от печки».

вернуться

77

Стиль – заостренная палочка, которой наносили буквы на восковую дощечку.

вернуться

78

Ио, ио, Пеан! – культовая формула из пеана – гимна в честь Аполлона.

вернуться

79

Агией – букв. «уличный», эпитет Аполлона, покровителя дома в дневное время. Статуя или колонна в его честь обычно ставилась перед домом.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: