И потому появление Курильщика Скиннер воспринял с мрачным удовлетворением.

Курильщик неторопливо перешагнул через порог и так же неторопливо пошел в столу. Двумя пальцами, за уголочек, он держал прозрачную папку с несколькими машинописными листами. Скиннер догадывался, что там будет.

Нич-чего хорошего.

А если уж быть скрупулезно точным - то полное дерьмо, в которое он, Скиннер, неожиданно для себя вляпался по самые кисточки на ушах.

Наверняка и баллистическая экспертиза там тоже есть...

Скиннер встретил незваного гостя взглядом - как пехотинец встречает приближающегося врага прицельным огнем. Он целился чуть ниже узла галстука, в яремную вырезку, чтобы никакой бронежилет не помог... Но Курильщик наступал этаким пританцовывающим танком, и нули его не брали.

И он, мерзавец, прекрасно это понимал.

На губах Курильщика порхала высокомерная полуулыбка. Глаза довольно щурились.

Он подошел вплотную и, толкнув бедрами стол, уронил папку прямо перед Скиннером. Потом достал пачку сигарет, выщелкнул одну на нижнюю губу и медленно полез в карман за зажигалкой.

Скиннеру остро захотелось достать из нижнего "сувенирного" ящика стола противотанковую фанату, которую таскал за собой с самого Вьетнама, однако он справился и только отгородился табличкой "Спасибо, что вы не курите!" Курильщик с интересом перечитал знакомый текст - вероятно, в надежде найти там что-то новое, - но не нашел и с разочарованием щелкнул зажигалкой. Затянулся...

Имел я тебя, отчетливо читалось в его взгляде.

Потом Курильщик выпустил в сторону хозяина кабинета струю дыма, повернулся и той же пританцовывающей походочкой пошел в сторону двери. Приостановился возле журнального столика, бросил туда дымящийся окурок и подчеркнуто неторопливо закрыл за собой дверь.

Врут эти гады, что от курения рак бывает, .подумал Скиннер; наскоро просмотрел содержимое папки и брезгливо поморщился. Да, ожидал большего... Но баллистическая экспертиза там все-таки была.

Заместитель Директора ФБР с отвращением ткнул пальцем в кнопку селектора.

- Пусть войдет,- буркнул он.

От влетевшего в кабинет Молдера сыпались искры. Он, как на стену, налетел на запах табачного дыма, побелел лицом и пошел к столу Скиннера неестественно сдержанным шагом. Не дожидаясь разрешения, плюхнулся в кресло и развалился именно в той позе, которая всегда вызывала у Скиннера отвращение к молодежи: колени широко расставлены, руки как попало... Хорошо, хоть резинку не жует.

- Садитесь, агент Молдер, - с запозданием сказал Скиннер. - Я вызвал вас по ноноду слухов о вчерашнем происшествии в больнице.

- Это когда в пирожке с мясом нашли чей-то зуб? - уточнил Молдер.

Скиннер дернул щекой.

- Нет, я говорю о иедэестрелке в прачечной.

- Ничего не знаю, - категорически отперся Молдер.- Я был у, Скалли.

- Там убили человека.

- А я при чем?

Скиннер с большим трудом подавил желание смять бумаги, принесенные Курильщиком, и залимонить этим комом в наглую морду подчиненного.

- Баллистическая экспертиза...

- Я могу посмотреть на результаты? И вообще на полицейский отчет? бесстыдно глядя в глаза, спросил Молдер.

- Нет никакого отчета! И тела нет! И вы это прекрасно знаете, агент Молдер!

- Поскольку я.ничего не знаю о самом происшествии, то откуда мне знать об исчезновении тела?

Скиннера подбросило.

- Не сметь!..

- Ну и как? Нравится? - с любопытством спросил Молдер. - Когда каждый раз вам отвечают вопросом на вопрос? И отрицают очевидное? И нагло врут в глаза?

Скиннер бросился к нему, занося руку для удара, но Молдер вскочил навстречу.

Оба замерли, тяжело дыша. Противостояние длилось секунду, но очень долгую секунду.

- Я хочу знать, что случилось, черт возьми! - Скиннер выпустил воздух.

Молдер сделал шаг в сторону, схватил пепельницу и сунул Скиннеру под нос.

- Вот что случилось. Вы же знаете, что это он! Кто он вообще такой? Почему я не могу взять его за жопу и вытряхнуть из него все ответы? Заберите свой жетон, заберите "Секретные материалы", но дайте мне до него добраться!

- И что потом? - почти шепотом спросил Скиннер. - Отправите его спать с рыбами? Может быть, вы забыли, но мы работаем не на мафию, а на министерство юстиции. Мы служим правосудию.

- Именно правосудия я и добиваюсь, - скрипнул зубами Молдер.

- Скалли была прекрасным офицером,- сквозь комок в горле проговорил Скиннер. - Более того, она... мне нравилась. Я... я уважал ее. Но вы знаете, в какую игру мы играем. И что стоит на кону. И что бывает в случае проигрыша. А если вы не понимаете этого, то какого дьявола беретесь за то, что вам явно не по зубам?..

Молдер дернулся, как от пощечины. Помолчал.

- А что, если... если я знал об этом, но ничего не сказал ей? - с трудом произнес он.

- Значит, вы виновны в ее гибели в той же мере, что и Курильщик, беспощадно бросил Скиннер.

Больше говорить было не о чем... Молдер беспомощно взмахнул рукой, словно пытаясь защититься - и почти выбежал из кабинета.

Севере-восточный Джорджтаунский медицинский центр Вашингтон, округ Колумбия

15 ноября 1994 12.30

- Предзнаменование? Дaите мне словарь, я посмотрю, что означает это слово! Если боги сочтут нужным поговорить с человеком, пусть соизволят говорить прямо, а не трясут головами и не морочат его бабьими приметами. Ступайте. Вы двое - точно два полюса у единого целого. Старбак - это Стабб наоборот, а Стабб - это Старбак; и вдвоем вы представляете весь род людской, как Адам и Ева. Но Ахав стоит одиноко, и ни богов, ни людей нет подле него. Вам еще рано думать о подобном одиночестве. Рано стремиться сюда... Эй, там, наверху! Видите ли вы его?!

День был уже на исходе; еле слышно шуршала лишь золотая кайма его мантии.

Скоро наступила полная тьма, но дозорных с мачт все еще не спускали.

На баке смутно белело пятно больничного халата.

- Фонтан больше не виден, сэр, слишком темно,- прозвучал крик с вышины.

- Каким курсом он шел, когда вы видели его в последний раз?

- Как и раньше, сэр, прямо по ветру.

- Хорошо! Ночью он сбавит скорость. Спустить бом-брамсели и брамсели, мистер Старбак...

Северо-восточный Джорджтаунский медицинский центр Вашингтон, округ Колумбия

16 ноября 1994 08.00

Они сидели в бодьничнвм кафетерии, Молдер и Мелисса Скалли. После бессонной ночи, проведенной у постели Дэйны, Молдер, 6езуспешно пытался взбодрить себя дрянным подогретым кофе. Мелисса же выглядела так, словно только что выспалась и приняла душ. Она изящно поедала пирожок, сочувственно поглядывая на уткнувшегося в стакан Молдера. Бедолага. Не аура, а сплошная помойка. Вместо того, чтобы давиться всякой дрянью, лучше обратил бы внимание на четвертую чакру...

Молдер непроизвольно потер себе живот в области солнечного сплетения. В голове непонятно откуда появилась мысль: надо бы чакры прочистить... От удивления он резко поднял голову - и вздрогнул.

Пирожок!.. Мелисса ела пирожок!.. Нет, с вареньем. Фу, показалось, с облегчением понял он.

- Знаете, Фокс... Ах, простите, Молдер,поправилась Мелисса. - Мне кажется, вы способны до конца своих дней разыскивать виновных в том, что случилось с моей сестрой, но ведь... это не воскресит ее. И потом, кто бы это ни сделал, он неизбежно испытывает тот же самый страх смерти... Вы меня понимаете?

- По-вашему, я тоже должен его испытывать?

Мелисса хотела ответить - наверное, что-то сложное,-- но их диалог перебила незнакомая молодая женщина, похожая на невыспавшуюся секретаршу.

- Сэр, вы не могли бы купить мне пачку сигарет в автомате? - вежливо попросила она. - У меня нет мелочи.

- И у меня нет,- пошарив по карманам, ответил Молдер.

- Что значит "тоже"? - Мелисса попыталась вернуться к прерванной беседе. Но ей не дали: - А здесь уже есть какая-то пачка, - громко произнесла "секретарша". Обращалась она по-прежнему к Молдеру. - "Морли". Я их не курю. Может, это все-таки ваши? - и, презрительно покачивая бедрами, она покинула кафетерий.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: