– Лично я предпочитаю закрывать эти места, – продолжала Чирли, подавая знак бармену вновь наполнить ее стакан. – Но в моем деле это не имеет значения. У меня нет необходимости вертеть ягодицами, чтобы зарабатывать свои бабки. Я пою.

Карсон подыскивал подходящее замечание, но ничего путного не придумал. Чирли залпом осушила свой стакан и резко поставила его на стойку.

– Большущей шишкой, – бросила она, – вот чем я мечтаю быть. Чем-то вроде Дины Порс, если вы ее знаете, или Пегги Дю. Но я никогда дальше этого не продвинусь, – с горечью добавила она, указывая на эстраду.

– Вы еще молоды.

– Что вы хотите этим сказать? То, что необходимо иметь, это талант, и большой талант. Я могла бы изучить ремесло: стенографию и прочее. Тогда бы я заняла место у какого-нибудь богатого адвоката или другого дельца. Если бы я ему понравилась, он, может быть, женился бы на мне. И тогда я, вместо того чтобы выступать с этим паршивым стриптизом в одной из коробок, жила бы в роскошном отеле Беверли-Хиллз, ела бы черную икру, пила бы шампанское и давала бы распоряжения своему метрдотелю получше настроить телевизор с экраном во всю стену.

Несмотря на всю симпатию, которую внушала ему Чирли, Карсон не мог удержаться от смеха.

– Вы очаровательны, – заметил он, – и очень красивы. И кто знает? Никто не говорит, что у вас не может быть собственного отеля на Беверли-Хиллз.

– Вы находите меня красивой? – спросила польщенная Чирли.

– Очень красивой!

– Такой же, как Шеннон?

– Такой же... Если бы она не была брюнеткой, вас можно было бы принять за близнецов. Но вы блондинка и намного лучше знаете жизнь.

Красные губы Чирли сложились в загадочную улыбку.

– Не надо, все это глупости, мечты... Скажите мне, Джеймс, Шеннон много сообщила вам о нашей семье?

Карсон немного подумал и с сожалением понял, что очень мало осведомлен о родных Шеннон. До этого времени он как-то не размышлял о подобных вещах. Молодая пара была слишком занята своим настоящим и планами на будущее, чтобы думать о прошлом.

– Немного, – сказал он.

– Я ее понимаю, наше генеалогическое древо не слишком-то значительно. Нам нечем особенно гордиться, Джеймс.

Глава 7

Потягивая виски, к которому испытывал уже почти отвращение, Карсон ждал продолжения. Чирли, со своей стороны, внимательно смотрела на дно своего пустого стакана, как будто желала увидеть там прошедшие годы.

– Я никогда точно не знала, откуда мы появились. Может, из Оклахомы, а может, из Арканзаса или Аризоны... Но мне было четыре года, когда наш отец обосновался в этой стране. Это произошло во время второй мировой войны. Он начал работать на постройке деревянных судов. Отец мечтал накопить достаточно денег, чтобы вернуться в родную страну, купить там ферму и спокойно дожить остаток жизни. Но он никогда туда не вернулся. Все его деньги улетучились табачным дымом. Пока мы были маленькими, это казалось не так страшно, на жизнь всегда оставалось. Но после войны, когда бизнес стал сворачиваться... Однажды, когда мне было девять лет, он пошел купить спички...

– И он бросил вас, Шеннон и мать?

– Да... кинул в бездну нищенского существования... – Чирли взяла сигарету у Карсона, закурила и продолжила: – Мать тоже не была ангелом, поймите это. После исчезновения мужа любой мужчина стал для нее хорош: лишь бы платил и можно было купить бутылку вина. Так продолжалось около семи лет. И однажды ночью она умерла, и тип, который жил с ней в это время, решил, что, если я заменю ее, он не много потеряет. Я сложила свои пожитки и вещи Шеннон, и мы ушли. Я стала работать. Я танцевала с другими девицами в одном из заведений.

– В шестнадцать лет?

– Совершенно точно. Заметьте, это меня мало смущало. Мне было необходимо переменить обстановку. О, конечно, я тоже мечтала стать настоящей дамой. Большая мечта – стать настоящей дамой, жить в красивом доме или в отеле, иметь много красивых вещей и мужа. Шеннон добилась этого, а я нет. Я танцевала тогда в кордебалете. Через две недели ко мне подошел хозяин и предложил мне кроме этого заниматься кастрюлями или убираться вон, – Чирли энергично затянулась. – Мне надо было думать о Шеннон, и, кроме того, мы уже привыкли как следует есть. Я выбрала кастрюли. И вот чего я достигла. – Рукой, в которой она держала сигарету, она сделала широкий жест, как бы показывая себя. – Но хватит об этом... лучше поговорим о ваших родных. Какие они были?

– Хорошими, очень хорошими. Но я был гораздо старше вас, когда их лишился. Они оба погибли во время несчастного случая.

– И у вас нет больше родственников?

– Никого.

Чирли плохо перенесла последний стакан виски.

– Мы с вами не что иное, как пара бедненьких сиротинок, – промолвила она хриплым голосом. Затем, вытерев слезы рукавом платья и размазав косметику, она обратилась к бармену:

– Понимаешь, Шеннон прислала мне открытку, Сэм. С фотографией, на которой был изображен кемпинг, где они с Джеймсом проводили медовый месяц. Она писала, что жаждет спокойствия.

– Это очень мило, – сказал Сэм, похлопывая ее по плечу.

– Теперь мистер Карсон проводит вас, и все устроится, вы увидите.

Опираясь на Карсона, Чирли слезла с табурета и обратилась к бармену, еле стоя на ногах:

– Вы хорошо записали номер телефона Джеймса, Сэм?

Китаец повторил на память этот номер, и Чирли успокоилась. Очутившись на свежем воздухе, она быстро оправилась.

– Извините меня, Джеймс. Вероятно, спертый воздух в баре на меня плохо подействовал. Был момент, когда мне показалось, что я упаду в обморок.

– Я тоже выпил немного больше положенного, – признался Карсон. – Честно говоря, мне кажется, что я пьян. А как вы сейчас себя чувствуете? Вы в состоянии вести машину?

– Я совершенно в форме, – убежденно сказала Чирли, усаживаясь за руль.

Некоторое время она сидела молча, не включая мотор.

– Но если наша поездка и даст результаты, то их придется ждать довольно долго. Нам лучше быть вместе. У вас большая квартира? Я видела только гостиную и ванную комнату.

– У меня пять комнат.

– А сколько спален?

– Две.

– Отлично, – заметила Чирли, включая мотор. – Это мне по душе. Я приглашаю себя, это одно из удобных качеств моей профессии: я не обращаю внимания на свою репутацию.

Карсон попытался слабо протестовать, но не из-за соблюдения приличий, а из личных соображений. Потом, пожав плечами, он сдался. Есть ли в этом необходимость? Шеннон придерживалась бы мнения Чирли. Она послала ей открытку и предложила помириться. К тому же, он не хотел оставаться один. Уже наступила полночь, когда Карсон открыл дверь. Воздух был горячим, и было очень душно. Карсон указал Чирли на бар, если ей захочется немного выпить, а сам направился открывать окна в комнате для гостей. Там он достал для Чирли пижаму.

– Спасибо, Джеймс, – промурлыкала Чирли. – Вы отличный парень, и вы мне очень нравитесь.

– Вы мне тоже приятны, – немного смутился Джеймс. – Если вам что-нибудь понадобится, вы мне только скажите.

– Ясно. Итак, Джеймс, в котором часу вы завтра должны быть на работе?

Карсон объяснил, что обычно он приходит на работу к восьми часам, но утром он позвонил на службу и его босс заявил, что он может пользоваться своим временем столько, сколько ему понадобится для розыска жены.

Чирли на миг задумалась, после чего произнесла:

– Слушайте, я знаю, что это меня не касается. Вы женаты на моей сестре, а не на мне, но на вашем месте, Джеймс, я бы пошла завтра на работу. Может случиться, что вся эта история быстро не закончится. И я не знаю, отдаете ли вы себе отчет в том, что вы находитесь на грани нервного срыва. Во всяком случае, подумайте об этом. Мне лично кажется, что вместо того, чтобы оставаться дома и смотреть на меня до боли в глазах, для вас было бы лучше очутиться в привычной обстановке, среди ваших коллег и заняться знакомым делом.

– Это идея, – согласился Карсон. Он протянул ей руку и решительно сказал: – Доброй ночи, Чирли. Я рад, что мне пришлось с вами познакомиться. Вы отличная девочка!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: