Он ответил не сразу. Подумав некоторое время, он наконец сказал:
— Ладно, поживем — увидим, — и затем: — Ну что ж, кое-что я все-таки от вас узнал. Но крайней мере, я знаю продолжительность работы машины и курс судна. Отсюда можно приблизительно определить место гибели. — Он снова помолчал. — Есть ли у вас что-нибудь добавить к тому, что вы уже мне сообщили, мистер Сэндс?
— Нет, — сказал я. — Ничего.
— Прекрасно. — Он взял шляпу, но на момент задержался. — Менеджер верфи рассказал мне, что вы интересуетесь спасательными работами и что основали свою фирму «Сэндс, Дункан энд компани», — он посмотрел на меня. — В связи с этим мне хотелось бы предупредить вас, что этот Петч пользуется дурной репутацией. К сожалению, наш мистер Деллимер — совершенно неопытный в делах судовождения человек. Петч воспользовался этим, и результат не замедлил сказаться.
— Он сделал все возможное для спасения судна, — возразил я сердито.
Впервые его лицо оживилось, бровь поднялась.
— После того как он довел команду до паники и посадил ее в шлюпки? Мне предстоит еще выяснить его истинные мотивы, и если в этом замешаны вы, мистер Сэндс… — Он надел шляпу. — Вы найдете меня в отеле «Савой», если сочтете нужным информировать меня дополнительно.
Он вышел из конторы, и я смотрел ему вслед с неприятным ощущением, что оказался втянутым в опасную историю.
Когда приехал Петч, настроение у меня было отвратительное. В то время мы жили прямо на «Морской ведьме», что оказалось для него весьма кстати, так как он пришел поздно вечером.
Мы убрали со стола в салоне все инструменты, я предложил ему сесть, налил стакан рому, угостил сигаретой и представил Майку. Стакан чистого рому он осушил залпом и жадно затянулся сигаретой, словно курил впервые за несколько дней. Костюм на нем был старый и помятый, и я невольно подумал, заплатила ли ему компания Деллимера? Странно, но Майк сразу пришелся ему по душе, ибо он не пытался отделаться от его присутствия. Первым делом Петч спросил, что хотел знать Гандерсен и что он сказал.
Я сообщил все подробности беседы и, кончив повествование, сказал:
— Гандерсен что-то подозревает и на что-то намекает.
После чего я замолчал, ожидая давно обещанных объяснений. Но он только заметил, да и то как бы про себя:
— Я не учел, что Хиггинс может произвести расчеты.
— А как насчет объяснений? — спросил я его.
— Объяснений? — он уставился на меня невидящим взглядом.
— Вам наверняка не пришло в голову, — вспылил я, — что я, до тех пор пока не буду знать истины, могу оказаться втянутым в авантюру, организованную владельцами, страховыми компаниями и всеми теми, чьи финансовые интересы связаны с исчезновением судна? Либо вы объясните мне, почему скрыли эти сведения, либо я сам обращусь к властям. — Его лицо приняло упрямое выражение. — Зачем нужно делать вид, что судно затонуло, когда в любой момент его могут обнаружить лежащим на рифах Минки?
— Его может оттащить оттуда приливом, — пробурчал он.
— Может, но этого не случится. — Я зажег сигарету и сел прямо напротив него. Видно было, что он отчаянно устал от всего этого. — Послушайте, — сказал я уже мягко. — Я изучал систему страхования морских грузов. Я знаком с процедурой, связанной с гибелью судов. Сейчас в любой момент можно ожидать вызова к эксперту по катастрофам, и он начнет под присягой требовать показаний от всех, кто связан с исчезновением судна. А под присягой мне ничего не останется, как сказать полную…
— Вас не вызовут для дачи показаний, — тотчас отпарировал он. — Вы не имеете отношения к судну.
— Но я был на нем.
— Случайно. Поэтому вам не придется давать пояснения.
— Но если мне все-таки придется сделать заявление под присягой… — я наклонился к нему через стол. — Попытайтесь взглянуть на все это с моих позиций. Когда мы виделись в прошлый раз, вы сделали мне предложение. Предложение это в свете вашего отказа сообщить властям местонахождение судна абсолютно противозаконно. И Гандерсен начинает думать…
— Противозаконно? — Он засмеялся, и в голосе его зазвучали истерические нотки. — Вы знаете, какой груз был на «Мэри Диар»?
— Да, — ответил я. — Авиадвигатели. Снеттертон сообщил мне об этом.
— А он сообщил вам, что другое судно Деллимера в течение четырех суток терлось возле «Мэри Диар» в дельте реки Рангун? Так вот, этих моторов уже нет. И за них получено наличными.
Прямолинейность такого обвинения меня потрясла.
— Откуда у вас эта уверенность? — спросил я его.
Он посмотрел на меня несколько нерешительно.
— Хорошо. Я скажу вам. Потому что Деллимер предложил мне пять тысяч фунтов за то, чтобы я пустил «Мэри» ко дну. Оплата пятифунтовиками.
Тишина в салоне стояла такая, что слышно было даже легкое пошлепывание воды под днищем яхты.
— Деллимер? Это вы серьезно? — спросил потом я.
— Да, Деллимер. — В его голосе звучали и злость и горечь одновременно. — Это случилось сразу после смерти Таггарда. Деллимер был тогда в отчаянии. Ему нужно было выкрутиться. На беду подвернулся я. Он знал мое прошлое. Вот он и решил купить меня.
Петч откинулся на спинку кресла и закурил сигарету, руки его дрожали.
Я налил ему еще рому.
— И все же я не понимаю, почему вы решили скрыть местонахождение «Мэри Диар»? Почему вы не рассказали властям?
Он повернулся в мою сторону.
— Потому что, если бы Гандерсен узнал, где судно, он отправился бы туда и уничтожил его.
Все это чепуха! Судно водоизмещением в шесть тысяч тонн так просто уничтожить невозможно. И я сказал об этом. Я посоветовал ему обратиться к властям, потребовать обследования судна — и дело с концом. Но он покачал головой.
— Я должен сам побывать на судне — с кем-нибудь вроде вас, кому я доверяю.
— Значит, вы не уверены в том, о чем рассказали мне сейчас, — насчет груза?
Сначала он ничего не ответил, молча сидел, склонившись над стаканом, и сосредоточенно курил. В тишине каюты я почти физически ощущал, до какой степени напряжены его нервы.
— Я прошу вас доставить меня на судно, — произнес он наконец. — Когда ваша яхта будет готова к плаванию?
— Не раньше конца месяца, — ответил Майк, и в его словах прозвучало для меня предостережение, что он не хотел ввязываться в эту авантюру.
— Хорошо. Пусть будет конец месяца. К тому времени я зайду.
— Вы прекрасно знаете, что я не могу принять ваше предложение, — возразил я. Майк кивком подтвердил мое решение. — Я считаю, что вам следует предоставить это дело властям.
— Нет. Я не могу этого сделать.
— Почему? — спросил я.
— Потому что не могу. — Он снова весь напрягся. — Потому, что я против компании. У меня запятнанное прошлое, и они обернут все это… Я уже однажды испытал это на себе. — В морщинах на его лбу выступили капельки пота. — А потом Хиггинс и команда. Все против меня. Ну как вы не понимаете, что мне самому надо побывать на судне?
— Нет, не понимаю, — ответил я. — Если вы отвергли Деллимера, вам не о чем беспокоиться. Почему вы скрываете, что судно на Минки? — Он не ответил на мой вопрос, и тогда я продолжил: — Что вам нужно на судне? Какой дьявол там запрятан, что вы так рветесь заполучить его?
— Ничего там нет. Ничего! — его голос дрожал.
— Нет есть! — сказал я. — Там есть что-то, что влечет вас вопреки…
— Нет там ничего! — закричал он на меня.
— Тогда почему вы не сообщите властям?! Чего вы боитесь?
Его кулак обрушился на крышку стола.
— Прекратите! Вопросы… вопросы… одни вопросы! Я сыт ими по горло, слышите?! — Он резко вскочил с кресла и стоял, пристально глядя на нас. Его всего трясло.
Я видел, что он был уже на грани того, чтобы открыться. Я видел, что он хотел что-то сказать. Но вместо этого он взял себя в руки.
— Значит, вы не возьмете меня с собой? — В его голосе звучало смирение.
— Нет, — сказал я.
Теперь, видимо смирившись с неудачей, он весь обмяк и стоял, уставившись на стол. Я снова усадил его и налил еще рому. Он остался поужинать с нами. Он успокоился, но говорил уже неохотно. Из него мне больше ничего не удалось выудить. Уходя, он оставил мне свой адрес. Оказалось, он снял комнату в Лондоне. Петч обещал зайти в конце месяца в надежде, что, может быть, мы изменим свое решение. Я видел, как он пересек двор верфи и медленно зашагал прочь сквозь вечерний мрак вдоль вынутых из воды лодок.