Темноволосый красавец вдруг протянул к ней свои сильные руки, схватил ее за плечи и прижал к своей широкой, мускулистой груди. Девушка успела лишь испуганно ойкнуть, прежде чем властный рот незнакомца лег на ее губы и повелительно заставил их раскрыться. Полностью парализовав ее волю, незнакомец все крепче сжимал Джейн в стальных тисках своих объятий.

– Дорогая, прости, что я пренебрегаю правилами приличия, но ведь мы не виделись целую неделю! – услышала Джейн его низкий бархатный голос.

Девушке никак не удавалось прийти в себя от крайнего изумления. Кэрол, Анджела и даже Ребекка, казалось, были ошеломлены не меньше.

Незнакомец от души потешался:

– Полагаю, пришла время представиться. Лео Маршалл. Я слышал, Джейн рассказывала вам обо мне…

У Джейн от удивления открылся рот, но, к счастью, подруги во все глаза глядели на Лео и не заметили ее реакции.

Первой обрела дар речи Кэрол Янг:

– Вот так сюрприз! Джейн ни словом не обмолвилась о вашем вероятном появлении здесь.

– Думаю, не следует винить ее за это, ослепительно улыбнулся красавчик. – Все устроила Ребекка. Когда она позвонила и сказала, что моя… – он несколько замялся, – невеста работает на фирме ее отца и будет присутствовать сегодня на вечере, я не смог удержаться от соблазна увидеть ее. – Он дружески обнял Джейн за плечи. – Почему-то моя маленькая девочка за все время круиза ни слова не сказала о том, где она работает.

Его «маленькая девочка» вдруг почувствовала, что ноги отказываются ее держать. Упасть на ковер не позволяла лишь железная рука Лео Маршалла, по-хозяйски державшая ее за талию. Джейн Олден впервые в жизни не могла найти объяснения столь странным событиям. Парень, которого она выдумала, неожиданно предстал перед ней во плоти. И если она правильно читает взгляды подруг, он привел их в восхищение.

Ехидный голос Ребекки вернул Джейн к действительности.

– Ты представить себе не можешь, как я удивилась, когда мисс Олден упомянула твое имя, делясь впечатлениями о круизе. – Ребекка хитро улыбнулась, тряхнув головой, а Джейн устремила пристальный, недобрый взгляд на изящную собеседницу, стараясь прочитать ее мысли. На хозяйке дома было элегантное синее декольтированное платье из тафты, украшенное золотыми нитями. Губы Ребекки сложились в тонкую сердитую ниточку, являясь единственным ярким пятном на алебастрово-белом лице, а холодные серые глаза впились в Лео Маршалла.

Внезапно Джейн осенила идея: она является жертвой чудовищного розыгрыша. Ее организм получил щедрую дозу адреналина, после чего язык внятно произнес:

– Твоя шутка удалась на славу, Ребекка. – Джейн громко рассмеялась. – Я надеюсь, ты не обидишься, если… мы с мистером Маршаллом выйдем на террасу на несколько минут. – Джейн схватила Лео за руку и буквально выволокла прочь из гостиной, оставив подруг недоумевать, чем вызвано ее столь внезапное желание уединиться.

Торопливо закрыв за собой дверь, Джейн расправила плечи и обратилась к собеседнику:

– Ну хорошо, шутник, а теперь покажи-ка мне свои документы.

Мужчина недоуменно вскинул брови.

– Ты никак не можешь быть Леонардом Маршаллом, приятель, – с вызовом произнесла Джейн, обретая уверенность в себе. – Не знаю, зачем и что вы затеяли с мисс Флеминг, но предупреждаю, что со мной шутить не стоит. Нетерпеливо топнув ногой, девушка снова категорично потребовала: – Показывай мне свои документы!

Пожав недоуменно широкими плечами, рекламный красавец сунул руку во внутренний карман смокинга и протянул Джейн бумажник из искусно выделанной кожи.

Джейн принялась рыться в документах. К собственному удивлению и огорчению, она обнаружила, что перед ней истинный Леонард Маршалл, так как это подтверждали и водительские права, и кредитные карточки, и визитки. Наткнувшись на фотографию троих детишек – двух девочек и одного мальчика, Джейн ухватилась за спасительную мысль, что он женат.

– Твои дети? – спросила она, стараясь не смущаться под его дерзким взглядом.

– Мои племянники, – ответил Лео, широко улыбаясь. Оторвавшись от металлических перил, он вплотную придвинулся к явно озадаченной собеседнице. – Я холост, но, кажется, совершенно неожиданно обзавелся таинственной невестой…

– Вы… хотите сказать, что тоже плавали на «Колум6усе»? – Джейн почувствовала, как к горлу подкатывает тошнота, поскорее протянула бумажник владельцу и отвернулась. – Невероятно! Немыслимо! – В ее голосе слышалось отчаяние.

– Может быть, – участливо произнес Лео, положив руки на ее узкую талию. – Но меня вполне устраивает сложившаяся ситуация… – Его горячее дыхание обожгло ей шею.

– Прекрати немедленно! – гневно зашипела Джейн, отстраняясь. – Кажется, мне следует кое-что тебе объяснить. – Она выдавила из себя тоненький смешок. – Тебе перестанет все это нравиться, когда ты выслушаешь мой рассказ.

Двери внезапно распахнулись, и в проеме возникла коренастая фигура Генри Флеминга.

– Вот вы где прячетесь!

– Как ты можешь меня упрекать? – пошутил Лео, снова крепко обнимая Джейн за талию. – Кто бы устоял от соблазна уединиться со столь соблазнительной особой?

Джейн усилием воли растянула губы в улыбке и взглянула на босса:

– Совершенно… не ожидала увидеть здесь Лео, – удалось ей взять себя в руки. Ласкающее поглаживание мешало сосредоточиться.

– Представьте мое удивление, когда дочь рассказала о вашей встрече на теплоходе, – добродушно улыбнулся Генри. – Почему ты скрыла, что работаешь у меня, Джейн?

Откашлявшись, она объяснила:

– Мне это как-то не приходило в голову.

Лео расхохотался и, одарив краснощекого толстяка широчайшей улыбкой, укорил:

– Кто ж говорит о работе лунными ночами?

– Пожалуй, ты прав, парень, – рассмеялся мистер Флеминг. – Хотя, конечно, теперь трудно сказать, кто на кого работает…

– Послушай, Генри, – торопливо вмешался Лео, – ты опять путаешь работу и развлечения.

Стремясь поскорее высвободиться из обжигающих объятий Лео Маршалла, Джейн ухватилась за слово «работа» как за спасительную соломинку.

– Послушайте, джентльмены, – беззаботно рассмеялась она, выскальзывая из его рук. – Я не собираюсь встревать в ваши разговоры о бизнесе, поэтому покидаю вас. – Мило улыбаясь мужчинам, она ретировалась на островок безопасности – в гостиную.

В смятении Джейн поспешила укрыться в роскошной дамской комнате, выдержанной в бледно-голубых тонах. Она села на пуфик у трюмо и взглянула на свое отражение: бледное лицо застыло в напряжении. Джейн поскорее закрыла глаза. Неужели такое возможно? Она придумала себе Лео Маршалла, и вдруг оказалось, что он существует в реальной жизни.

О Боже! А что, если мне все это снится? – с тяжелым вздохом предположила Джейн, но вдруг явственно увидела перед своим взором его, сильного, высокого, властного, насмешливо улыбающегося. Девушка поторопилась опустить глаза и принялась рыться в косметичке, отыскивая пудру, помаду и расческу. Она старалась взять себя в руки и найти выход из сложившейся ситуации, Ее тревожное одиночество нарушила непривычно возбужденная Ребекка Флеминг.

– Я не могла поверить во всю эту чушь, пока не увидела собственными глазами, – со злобой выпалила изящная блондинка без долгих предисловий. – Что может быть общего у тебя с Леонардом Маршаллом?

– Что ты имеешь в виду? – удивилась Джейн.

– Да он и не взглянул бы в твою сторону, если бы моя сестра Дорис отправилась в круиз, – взвилась Ребекка.

– При чем здесь твоя сестра? – нахмурилась Джейн.

Изящная блондинка вдруг зашипела как змея:

– Как ты думаешь, с кем был фактически помолвлен Лео?

– С Дорис? – осенила Джейн догадка.

– Вот именно, – злобно крикнула Ребекка. – Мы охотимся за ним с тех пор, как он появился в Майами.

– Это что, коллективная охота? Или вы с сестрой не можете поделить кавалера?

На фарфоровых щечках Ребекки выступили красные пятна гнева:

– Не твое дело! Не думай, что тебе легко удастся увести его у нас. Ты и мизинца его не стоишь.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: