Глава 21

 

Шпиль Альбион, верфи Флота

 

Бриджит баюкала Роула на руках, пока они поднимались по спиральному пандусу, ведущему от хаббла Монинг к верфям на крыше Шпиля, и старалась дышать ровно.

- Серьезно, - промурчал Роул. - Чем ты обеспокоена, Мышонок?

- Я никогда... - сказала Бриджит. - В действительности никогда не была... снаружи.

- Есть много вещей, которые ты никогда не делала, - ответил Роул. - Бояться их бессмысленно.

Бриджит обернулась на Бенедикта, который шел за мастером Ферусом, не отпуская старика более чем на два шага. На плече он рассеянно нес свой рюкзак и огромный вещевой мешок, очевидно, принадлежавший мастеру Ферусу и его ученице, но его глаза внимательно оценивали обстановку, даже здесь, в хаббле Монинг.

- Я не боюсь, - ответила Бриджит. - Я... просто учитываю возможности.

- Например, падение со Шпиля? - спросил Роул.

Бриджит сглотнула.

- Да

- Или какой-то огромный монстр вылетит из тумана и пожрёт тебя?

- Я уверена, что защита шпиля вполне компетентна, чтобы отразить левиафана.

- Или сумасшествие от солнечного света?

Пальцы Бриджит тотчас же взметнулись к шее, где висели очки с защитными линзами.

- Роул, дружище, иногда ты совершенный маленький монстр.

Роул презрительно дернул хвостом.

- Я совершенен во всем.

- Вы разговариваете с котами, мисс Тагвинн? - спросил мужчина, идущий рядом с ней. Капитан Гримм, чья рука все еще покоилась в грязной повязке, выглядел как человек, который должен был свалиться от истощения, но его голос был ровным, вежливым, а глаза были настороже.

- Не идеально, - сказала Бриджит. – Хотя, честно говоря, думаю, что большинство из них понимают каждое наше слово. За исключением случаев, когда они этого не хотят, конечно.

Улыбаясь, он взглянул на Роула.

- Невежливо так говорить о герое.

Роул снова дернул хвостом с неприличным самодовольством.

Бриджит засмеялась и потерлась носом о пушистую голову Роула.

- Он герой. И тиран.

Кот посмотрел на нее и зевнул

Гримм коротко усмехнулся.

- Да, да. Кот, живший на "Опасном", был почти таким же. Он не слишком хорошо повиновался приказами, но нам  повезло, что он был с нами.

- Этот, - сказал Роул, глядя на Гримма. - Кажется умнее большинства людей, Мышонок. Я решил, что он может остаться.

- Учитывая, что его корабль повезет нас, - сказала Бриджит сухим тоном, - это кажется очень практичным.

Гримм, казалось, догадался о своей участи и слегка наклонил голову к Роулу.

- К вашим услугам, сэр. А, пункт охраны, отлично.

Их небольшая группа достигла вершины трапа, ведущего к верфи. Над внешней дверью была опущена большая металлическая решетка, и по крайней мере двадцать пехотинцев стояли на страже. Гвендолин Ланкастер явно серьезно относилась к своим обязанностям — она уже была там, тихо разговаривала со старшим сержантом и показывала ему письмо с разрешением Шпилеарха. Сержант выглядел недовольным. Гвен нахмурилась, уперла один кулак в бедро и сказала ему что-то с довольно едким выражением лица.

Обветренное лицо пехотинца покраснело, но он рыкнул и быстро взмахнул рукой. Один из его людей подошел к решетке и начал натягивать веревку. Решетка начала приподниматься, открывая им путь к верфи.

Свет из внешнего мира, почти такой же яркий, как вспышка разряда наруча, залил трап. Со светом пришло дыхание ветра и воздуха, который был намного холоднее, чем привычный Бриджит с детства. В нем был странный запах - дерева, горелого дерева, металла и запах чего-то еще, резкий и свежий. Сердце Бриджит забилось.

Капитан Гримм что-то сказал ей, но она не расслышала. Они поднялись по трапу в остро пахнущий воздух и ослепительный свет.

Он был ярким, болезненно ярким, как внезапно открывшаяся правда, которую предпочитаешь не знать. Ей пришлось зажмуриться, испытав полный шок от ощущения, когда холодный воздух ударил в лицо. Она никогда не чувствовала ничего подобного.

Затем она в панике вспомнила, насколько опасен свет для незащищенных глаз, и слепо зашарила в поиске висящих на шее очков. Одной рукой было непросто справится, но ей, наконец, удалось поднять их к лицу и удержать там дрожащими пальцами.

Темные линзы уменьшили ослепляющую яркость, и она внезапно смогла видеть.

На мгновение она пожалела об этом.

На верфи были сооружения и дирижабли и люди, но это было отдаленно, второстепенно. Она подняла голову и почувствовала, что может просто упасть на землю из-за дезориентации.

Потолка не было.

Не было потолка.

Она взглянула вверх, выше и выше и выше, и ничего не было над головой, ничего, кроме легкой, прекрасной завесы тумана, которая поднималась на бесконечное расстояние над ней. Она чувствовала нелогичную убежденность в том, что она балансирует над пропастью, и что один неверный шаг отправит ее тело лететь в пустоту. Глаза ее рванулись к полу. Она подавила внезапный, ошеломительный порыв упасть ничком и вцепиться мертвой хваткой в твердый каменный пол Шпиля.

- Спокойно, - услышала она капитана Гримма. - Для некоторых, первый раз это шок, мисс Тагвинн.

- Простите, - выдавила она . - Я не собиралась устраивать сцен. Обычно я лучше владею собой.

- Вы держитесь лучше, чем я, - сказал Гримм. - Я расстался с завтраком и не мог смотреть вверх несколько дней.

- И что же вы сделали?

- Я продолжал пытаться, пока не поднял глаза, - ответил он. - Все стало лучше. Не будьте строги к себе, мисс. Это пройдет.

- Думаю, это очень интересно, - спокойным, довольным тоном сказал Роул.

Бриджит подавила что-то среднее между смешком и всхлипом. Она не была уверена, что именно. Головокружение и тошнота еще чувствовались, но было ясно, что эта проблема не решится сама по себе. Небо никуда не делось. Поэтому она сделала глубокий вдох и заставила себя снова поднять глаза.

И смогла увидеть горящий шар, очерченный в тумане. Солнце. Никогда она не смотрела на него так, без фильтрации и рассеивания через полупрозрачные сегменты шпильного камня по окружности хаббла. Ни одна свеча или кристалл не горели так как этот шар.

- Это... - выдохнула она. - Это прекрасно.

Гримм поднял взгляд и улыбнулся.

- Немного мрачновато, - сказал он. - В подходящее время вы увидете как выглядит небо.

- Вы имеете в виду, - спросила Бриджит, указывая, - наверху?

Она повернулась и обнаружила капитана Гримма, который пристально смотрел на нее и спокойно улыбался.

- Там наверху. В глубине синего неба. Если вы думаете, что солнце красиво, подождите, пока вы не увидите его безо всякого тумана. И луну. И звезды. Нет ничего красивее звезд в ясную ночь, мисс Тагвинн.

- Но, - сказала она, - разве это не опасно? Смотреть на такие вещи? Я думала, что люди сходят с ума.

- О, вам понадобятся очки в течении дня; это правда, - ответил Гримм. - Дирижабли плавают в эфирных течениях, а те в свою очередь странно взаимодействуют с солнечным светом. Если кто-то не защищает свои глаза, этот феномен чудным образом влияет на мозг.

Бриджит бросила взгляд на мастера Феруса впереди.

- Это поэтому...  человек лорда Альбиона такой... такой странный?

- Он - эфиромант, мисс Тагвинн, - ответил Гримм. - Для большинства из нас потоки эфира текут вокруг нас, как поток воды, текущей вокруг камней. Но некоторых людей эфирная энергия не обходит - она течет сквозь них. Они притягивают ее к себе.

Он покачал головой.

- Очков достаточно для таких, как вы или я, мисс, но для такого человека, как мастер Ферус, защиты нет.

- Он безумен? - тихо спросила Бриджит.

- Как и его ученица, хотя и в меньшей степени, - сказал Гримм. - Мастер Ферус - четвертый эфиромант, которого я встречал. Они все были безумны. Вопрос только в том, видно ли это.

- Ой, - опомнилась Бриджит. - Я не хочу больше докучать вам вопросами, капитан, если у вас есть дела.

Он покачал головой.

- Пожалуйста, мисс, не стесняйтесь. В конце концов, я должен помогать вам. Предполагаю, делиться этими скромными знаниями тоже входит в сферу моих обязанностей. Задавайте свои вопросы.

- Благодарю. Эфироманты — они действительно могут делать то, что рассказывают в историях? - спросила Бриджит.

- Думаю, это зависит от того, какие истории вы слышали, - улыбнулся Гримм.

- Обычные, думаю, - сказала Бриджит. - Истории Бёрнхама. Рассказы о Финче и Бруме.

Гримм чуть-чуть улыбнулся и развел руками.

- Что ж. Эти, возможно, немного преувеличены.

- Но эфироманты действительно могут делать некоторые вещи? - спросила Бриджит. - Вызвать молнию магическим словом? Сделать мистический жест и полететь?

- Постарайтесь не думать об этом в таком ключе, - сказал Гримм. - Эфироманты - во многих отношениях просто эфирные инженеры.

- Эфирные инженеры не могут вызвать молнию, сэр. Или летать.

- Нет? - переспросил Гримм. - Но они могут спроектировать эфирное оружие, такое как наруч, создают ружья и пушки, не так ли? Разве они не могут построить дирижабль и отправить его в небо?

- Верно, - сказала Бриджит. - Но это все... оружие и корабли. Конечно, они это делают. Они проектируют и строят функционирующие устройства. Это то, что они должны делать.

 - Я хочу сказать, что эфиромант делает то же самое, мисс. Просто он пропускает хлопотную часть.

Бриджит рассмеялась.

- О, - сказала она. - И это все, что он умеет?

Гримм подмигнул ей.

- А они опасны? -  внезапно серьезно спросила она.

Некоторое время он молчал, прежде чем задумчиво ответил. 

- Любой может быть опасен, мисс Тагвинн. Эфиромант он или нет. - Он улыбнулся ей, но потом его лицо разгладилось. - Но между нами говоря, я думаю, они способны на большее, чем мы представляем. Как по мне, держать разум открытым мудрое решение.

За разговорами они прошли вдоль верфи и подошли к широкому трапу, который вел на дирижабль.

- Капитан Гримм, - спросила Бриджит, - это ваше судно?

- Точно, - ответил Гримм с нескрываемой гордостью в голосе. - Это - "Хищник", мисс Тагвинн. Полагаю, вы раньше не бывали на борту дирижабля?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: