Тем не менее мистер Рикардо вскрикнул от боли.
– Вы раздавите мне руку!
Пальцы Ано сжимали ее, как тиски. Он тут же ослабил хватку.
– Очень сожалею, друг мой.
– У вас есть на то причины! – возмущенно отозвался мистер Рикардо, массируя пострадавшую конечность. – Завтра наверняка будут синяки! В прошлый раз у меня так болела рука после состязания в стрельбе из лука. Я не силен в этом спорте. Это было в деревне в Беркшире – дайте вспомнить, в чьем доме…
Мистер Рикардо начал перечислять имена беркширских знакомых, пытаясь установить место состязания, по Ано прервал его:
– Итак, Эвелин Девениш сильно вздрогнула.
Пару секунд Рикардо молча глазел на собеседника, затем спешно вернулся из Беркшира.
– Меня не следовало отвлекать от того, что я вам рассказывал, – заметил он, строго глядя на Ано. – Да, Эвелин Девениш вздрогнула, а Джойс Уиппл воскликнула: «Смотреть на меня бесполезно, Эвелин. Холод распространяю не я». Мне показалось, что Эвелин и Джойс на грани истерики. Несомненно, обе нервничали – особенно Джойс. Ее голос, обычно тихий и приятный, стал резким и пронзительным. Я не мог понять причину этого возбуждения. Оно прошло так же внезапно, как и возникло, словно зигзаг молнии. Но аббат все понял. Он тайком перекрестился и до конца обеда больше не произнес ни слова – просто сидел и наблюдал за сотрапезниками блестящими, как у птицы, глазками.
Ано похлопал друга по колену и нахмурился.
– «Холод распространяю не я», – повторил он и посмотрел на Эрбсталя. – Весьма странные слова, мосье комиссар. Однако старый лис их понял. Значит, должны понять и мы. Думаю, они – ключ ко всей тайне.
Детектив поднялся, как будто его дела на террасе и в саду подошли к концу. Но прежде чем он успел отойти от скамейки, послышался звук машины, подъехавшей и остановившейся с другой стороны дома.
– Странники возвращаются! – Ано достал часы и посмотрел на циферблат. – Шесть!
Для находившихся на террасе время прошло быстро. Мистер Рикардо с трудом мог поверить, что миновало почти три часа с тех пор, как Дайана Тэсборо и Робин Уэбстер поехали отправлять телеграмму из Пойяка.
– Они благоразумно решили подышать воздухом, —. заметил Ано.
Вынув из кармана ярко-голубую пачку черных сигарет, он предложил одну комиссару Эрбсталя, который взял ее, а другую мистеру Рикардо, который отказался, чиркнул спичкой и церемонно поднес ее к сигарете комиссара. Потом он зажег свою сигарету, снова сел и начал безмятежно повествовать о давнем опыте, приобретенном в первые годы службы в полиции.
Глава 14
Ано испуган
Ано прервал рассказ, когда «странники» шагнули на террасу, и одобрительно улыбнулся Дайане Тэсборо, на чье лицо вернулся румянец.
– Так-то лучше, мадемуазель, – сказал он. – Вы отправили ваши телеграммы?
– Да. – Она добавила: – Мистер Уэбстер уговорил меня продлить поездку.
Робин Уэбстер объяснил свои действия, говоря со свойственной ему четкой артикуляцией, всегда казавшейся мистеру Рикардо не соответствующей столь элегантному молодому человеку:
– Я решил, что поездка пойдет на пользу мисс Тэсборо, что наше немедленное возвращение только помешает вашему расследованию и что мы могли бы помочь вам, расспросив соседей.
– Я уверен в этом! – вскричал Ано с не вполне уместным энтузиазмом и, заметив удивление на лице управляющего, изменил тон: – Вы поступили в высшей степени разумно. Ваши расспросы дали какие-нибудь результаты?
Робин Уэбстер покачал головой.
– Никто не видел Джойс Уиппл.
При упоминании этого имени его голос дрогнул, щеки побледнели, а взгляд стал таким горестным, что мистер Рикардо начал подыскивать слова утешения. Молодой человек был влюблен, а Рикардо всегда питал слабость к влюбленным молодым людям. Конечно, свеча, горевшая среди ночи в его пустой комнате, выглядела подозрительно. Но это могло быть всего лишь уловкой с целью скрыть свидание с Джойс Уиппл, на которое она не явилась. Возможно, Робин Уэбстер продолжал искать ее, покуда свеча не догорела полностью. Несомненно, Ано воображал, будто сделал в шале еще одно важное открытие. Его невольный возглас: «Я уверен в этом!» – мог быть подтверждением этого открытия. Но Ано, как и все люди, способен ошибаться и кричать «лебедь» при виде гуся. Тем не менее мистеру Рикардо показалось, что искренность эмоций молодого человека произвела на него впечатление, так как в голосе детектива звучало сочувствие:
– Вы не должны отчаиваться. Люди мосье Эрбсталя прочесывают местность на случай, если девушка, как часто, бывает, потеряла память. С другой стороны, если имело место преступление, могу вас заверить, что ни автомобиль, ни экипаж, ни даже телега не ускользнут из этого района без тщательного обыска. Каждая шоссейная и проселочная дорога, каждая тропинка находится под наблюдением.
Комиссар кивнул:
– С сегодняшнего утра.
– Да, – подтвердила Дайана. – Нас самих сегодня неоднократно останавливали.
Но Робин Уэбстер не разделял ее надежд.
– Все это прекрасно, но боюсь, что даже вся французская армия, расквартированная на дорогах, не сможет вернуть нам Джойс. Я опасаюсь… – Он не смог окончить фразу.
– Вы опасаетесь убийства, – сказал Ано.
Лицо управляющего исказила судорога боли.
– Да, – ответил он шепотом.
Внезапно Ано поднялся со скамейки. Перемена, происшедшая с ним, удивила всех присутствующих на террасе.
– Я уверен, – произнес он с властностью прорицателя, – что, если Джойс Уиппл еще жива, она не умрет насильственной смертью.
Казалось, Робин Уэбстер черпает бодрость из его слов.
– Вы уверены… Значит, вы нашли ее! – Он уставился на Ано с открытым ртом.
– Нет. Я нашел только несколько следов ног. Прошлой ночью мадемуазель Уиппл бежала через лужайку. Куда – понятия не имею.
– Но вы заявили, что она в безопасности!
– В безопасности? Нет. Я заявил, что теперь ее не осмелятся убить, даже если это планировалось вначале. История преступлений свидетельствует сотни тысяч раз, что мертвую жертву в большинстве случаев невозможно бесследно уничтожить. В этом есть определенная справедливость. Те, кто убил Эвелин Девениш, не осмелятся убить снова.
– Значит, вы не сомневаетесь, что убийство Эвелин Девениш и исчезновение Джойс Уиппл – две части одного преступления?
– Оглянитесь вокруг, – ответил Ано. – Это малонаселенная местность. Дома здесь разбросаны на солидном расстоянии. Возможно ли, что одной и той же ночью, в одном и том же доме два преступления произошли независимо друг от друга? Нет. Будем рассуждать разумно. Единственная альтернатива заключается в том, что Джойс Уиппл была сообщницей.
Дайана, сидящая на скамейке рядом с Ано, молча уставилась на него. На ее лице застыло выражение страха.
– Вы верите в такую возможность, мадемуазель? – спросил Ано.
Девушка энергично покачала головой:
– Конечно, нет! Джойс – моя подруга. Я и не думала о таком. Но ваши слова напомнили мне… – Дайана умолкла, подыскивая фразы, в которые она могла бы облечь свои мысли, не причинив вреда.
– Да? – Детектив склонился к ней.
– Ну, мне всегда казалось, что между Джойс и Эвелин существует какая-то странная враждебность, – неохотно объяснила она.
– В самом деле? – с удивлением произнес Ано.
– Это не имеет никакого значения, – быстро добавила Дайана, явно не желая, чтобы детектив сосредоточивался на услышанном. – Всего лишь легкая неприязнь. С моей стороны было глупо упоминать о ней. Я бы этою не сделала, если бы вы не предположили…
Ано сразу же постарался избавить ее от чувства вины.
– Поверьте, мадемуазель, то, что вы откровенно рассказали мне об этом, куда лучше, чем если бы я позже докопался до этого сам. Я бы придал этой незначительной детали излишний вес, если бы думал, что вы скрывали ее от меня.
Мистер Рикардо был озадачен. Доводы Ано казались вполне разумными, но в них не было нужды. Дайана Тэсборо не сделала никаких открытий, упомянув о враждебности между Эвелин Девениш и Джойс Уиппл. Он сам только сегодня рассказал Ано о происшествии в пещере мумий и о странной вспышке Джойс в столовой. Детектив все об этом знал и тратил драгоценное время, вторично вытягивая эти сведения из Дайаны.