– О! – Луис захлопал в ладоши. – Как красиво!
Берни устроился на диване рядом с ними, но смотрел только на Джессику, соглашаясь: «Да, замечательно!».
Через некоторое время Луис уснул на коленях Берни. Джессика принесла еще кофе.
– Сегодня он был как заводной. – Она хотела было взять спящего мальчика, но мужчина отстранил ее руку.
– Оставь, я не против. – Он погладил ребенка по голове.
– Ты очень умело общаешься с детьми. Никто еще так быстро не становился лучшим другом моего сына. Обычно ему приходится неделями привыкать к незнакомым людям.
– Я люблю детей. Поэтому и работаю в школе.
– Не думаю, что это хорошо оплачивается.
Он пожал плечами.
– Награду можно получать и не только в денежном эквиваленте.
Джессика была уверена, что этот резонер просто дразнит ее. Но по выражению его лица трудно было определить что-либо наверняка.
– В любом случае ты произвел сильное впечатление на Луиса.
– Детям я нравлюсь. – Он взглянул на Зевса, лежащего рядом. – И котам тоже. Эти создания – проницательные и объективные судьи человеческой натуры.
Джессика рассмеялась.
– Ты мог бы подрабатывать няней.
– Я и так очень часто сижу с моими племянниками и племянницами.
– И тебе это интересно?
– Ты удивлена?
Да, Джессику нетрудно было удивить, когда дело касалось мужчин. Она мало знала о них. И никогда полностью не понимала. Поступки так называемых джентльменов часто вызывали у нее настоящую оторопь. Но что касалось Прайда – пока только приятное удивление. Она уже готова была подумать, что все в нем было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Это смущало Джессику еще больше.
– Не помню, чтобы отец Луиса говорил что-либо подобное.
– Поэтому вы разошлись?
– Да, и по миллиону других причин, которые не стоит перечислять.
Он допил кофе и поставил чашку на стол.
– Действительно. Лучше расскажи о себе.
– Что ты хочешь услышать?
– Не будь такой недоверчивой. Но если с этим проблема, представь, что я учитель, а ты отвечаешь урок по теме «Жизнь Джессики Лейн».
– Боюсь, получится скучная история.
– Предоставь мне право самому судить об этом.
Джессика хотела вкратце рассказать ему, как занялась журналистикой, и все такое. Работа была нейтральной темой разговора. Но Берни оказался внимательным слушателем, а она очень долго ни с кем не беседовала по душам. Джессика очнулась, когда уже описывала детали своего увольнения из лондонской газеты, вновь переживая то, как непроверенный материал, пущенный в печать, сделал посмешищем очень влиятельного человека. А тот отказался принять извинения, пока ему не вручили ее голову на блюдечке с голубой каемочкой.
– Так я и стала «чрезвычайно некомпетентным специалистом». – Она старалась говорить спокойно. – Несправедливо. Я устала, поступила беспечно и опрометчиво. Но я – отличный журналист. Превосходный журналист.
– Ни на минуту в этом не сомневаюсь, – успокоил ее Берни. – Только почему ты согласилась приехать сюда?
– Полагаю, я могла бы найти работу и в другом месте. Но потом поговорила с Адамом Далглишем, увиделась с дедушкой и поняла, что мне необходим тайм-аут. А именно, безопасное место, чтобы зализать раны и восстановить профессиональную гордость. У меня есть несколько месяцев для окончательного решения, что делать дальше.
– И?… – поинтересовался Прайд.
– Кто знает? Разошлю резюме, позвоню кое-кому. Посмотрим, что получится.
– А тем временем…
– Тем временем я буду делать качественную работу в «Лоукал Таймс». Хотя, признаюсь, меня не очень обрадовал приезд сюда.
– Будто спустилась с небес на землю? – прокомментировал он.
– Скажем так. Я столько времени карабкалась вверх, что это превратилось в привычку. Приезд в Ишбери выглядит шагом в обратном направлении.
Скорее, падением с Эвереста в пропасть… Но она не могла сказать такое Прайду.
– Понимаю.
– Но я планирую выложиться на все сто. Буду работать усердно.
– Главное, не переусердствуй.
– Что?
– Здесь не столица. В масштабах нашего городка события выглядят иначе. Скорее, цыпленок клюет цыпленка, а не волк загрызает волка. Все происходит не так быстро, как ты привыкла.
– Я заметила. Иногда мне кажется, что я попала в черно-белый старый фильм, в другую галактику, где даже нет доставки еды на дом.
– Зато все собираются в местном ресторане. Болтают с друзьями, играют в бильярд и вместе весело проводят время. Кому придет в голову заказывать ужин на дом и есть его в одиночестве?
В этом была своя логика.
– А почему нет дежурного магазина?
– Можно купить продукты днем, заранее.
– А единственный кинотеатр?
– Зато новый фильм каждую неделю.
Ее лицо озарилось. Вот теперь он не отопрется.
– У вас нет парка для гуляний!
– И после этого мы еще смеем называться городом. – Он сокрушительно покачал головой. – Какой позор!
– Ты издеваешься надо мной, Берни Прайд, – обиделась она.
– Я бы никогда не посмел сделать этого, Джессика Лейн. – Его слова прозвучали мягко, как шепот любовника. В какой-то момент ей безумно захотелось почувствовать прикосновение его губ. Желание словно загипнотизировало ее.
Ради всех святых! О чем она думает?
– Уже поздно. Пора уложить мальчика в постель. – Она поднялась и наклонилась, чтобы принять спящего ребенка из его рук. Локон ее волос свесился и скользнул по щеке Берни. У него захватило дыхание.
Их глаза встретились. На долю секунды ее сердце замерло, и она поняла, что Берни хочет поцеловать ее. Но больше всего ее поразила мысль, что и она желала этого же самого.
Но мужчина тряхнул головой, разрывая магнетическую связь между их взглядами, и приподнял Луиса. Джессика на подгибающихся коленях пошла в спальню. Ее ноги стали ватными не из-за того, что Берни мог поцеловать ее. И не из-за того, что она охотно ответила бы ему. Нет. Ее ноги едва не подкосились от разочарования, что он этого не сделал!
– Джессика, – прозвучал мягкий голос.
– Да? – Она предпочла не оборачиваться, чтобы не выдать свои переживания.
– Кажется, мне пора.
– Да, – шепотом ответила она. – Я тоже так думаю.
***
На следующее утро Берни заехал в контору к Софи, чтобы вернуть ей ключи от участка. Наверняка перед закрытием консультации на рождественские каникулы она будет очень занята. А значит, он передаст ключ, поблагодарит за разрешение срубить для Лейнов елочку и скроется с глаз сестры прежде, чем та перевоплотится в Великого Инквизитора. Как же, размечтался!
– Сэр, вы очень разочаровали меня вчера. – Софи подняла голову от папки с бумагами и картинно провела ребром ладони по горлу. Это означало, что ему придется несладко.
– Что я сделал?
– Ничего! В том-то и вся проблема. Я прождала до двенадцати ночи. Я – мать двоих детей. Мне пришлось пожертвовать драгоценными часами отдыха. Почему ты не позвонил?
– Извини. Не знал, что вчера был день проверки, и ты выполняла роль моего надсмотрщика. – За долгую практику препирательств с сестрой опыт научил его вовремя ставить Софи в тупик решительным отпором. Он бросил сестре ключи, которые та ловко поймала, уселся на стул, вальяжно откинувшись на спинку, и демонстративно засунул руки в карманы куртки.
– Брось, Берни! Если бы я провела сутки с симпатичным столичным парнем, уверена, ты захотел бы услышать об этом все, вплоть до мелочей.
Он нахмурился и потер подбородок.
– Думаю, твой бедный обманутый муж жаждал бы признаний куда сильнее меня.
– Не притворяйся, ты понял, что я имела в виду. – Она резко захлопнула папку. – Что здесь происходит?
Дурачась, Прайд удивленно оглядел тихий маленький кабинет.
– В данный момент ничего особенного. Но будь готова. В любую секунду сюда могут ворваться клиенты, нуждающиеся в срочной юридической опеке.
Она состроила откровенную гримасу, обозначавшую, что он невыносим. Потом налила две чашки кофе.