* * *

Джо с нетерпением смотрел вниз на город, казавшийся вымершим. Когда в небе появилась чуть светящаяся точка, его охватило радостное волнение. Том выполнил свою задачу и был готов прийти к нему на помощь. Джо подсчитал, сколько времени капитану потребуется на подготовку и когда решил, что пора, раздался взрыв, за ним второй около гавани, а потом третий далеко на холме. Джо попытался поставить себя на место Панайотиса, но не мог предугадать его решения. Как ему поступить, зная, что противник в городе и занимается взрывами? Пока он поймет отвлекающий маневр, будет уже поздно.

Однако Джо недооценил шефа секретной службы. Едва прозвучал пятый взрыв, он услышал шум моторов. Колонна машин, промчавшись по площади, устремилась к замку. Панайотис не поддался на обман, он знал, что главное происходит в замке.

Джо бросился вниз по лестнице, прижимая к лицу носовой платок, чтобы защититься от едкого дыма. Вот и решетка, вырванная взрывом. Путь к тюрьме был свободен. Вокруг слышались голоса заключенных, а потом к ним примешался еще один звук — глухие удары, идущие снизу. Там люди Панайотиса обрабатывали ворота и теперь все зависело от того, сколько времени они продержатся.

Джо помчался обратно в дежурку, сорвал пластырь с одного из часовых и спросил:

— Где камера Мазураки?

— Последняя справа. Одиночка.

Джо бросился обратно, нашел дверь и отодвинул задвижку. В камере было темно, и он с трудом различил фигуру человека.

— Стефан Мазураки! — позвал он.

— Да, — ответил неожиданно молодой голос. — Что случилось?

— У кого ключи от вашей камеры? Я ваш друг.

— Только у Панайотиса.

— Проклятье! Ложитесь под кровать и закройте голову руками.

— Но кто вы и как вы…

— Быстрее!

Удары у ворот прекратились, и появился новый шум — шум танковых гусениц. Джо знал, что веса танка достаточно, чтобы просто проломить стальные ворота. Он достал последнюю пачку жевательной резинки и укрепил вокруг замка. Вынув вторую запонку, он вдавил ее в массу и бросился на бетонный пол.

В проеме сорванной взрывом двери появился высокий человек. Джо ожидал увидеть оборванного бородатого старика вроде графа Монте Кристо, который бросится ему в объятия и покроет поцелуями руки спасителя.

Мазураки совершенно не соответствовал такому представлению: у него были густые седые волосы и удивительно молодое лицо, особенно впечатляли его блестящие голубые глаза, а костюм модного покроя, хотя и пыльный, клочьями не висел.

— Какая организация вас послала? — спросил он.

— "Элефтерия" — ответил Джо.

Радостная улыбка появилась на лице Мазураки:

— Я знал, что сила нашего народа не сломлена. Наступил день освобождения!

Он подбежал к следующей камере и открыл ее.

— Элефтерия! — крикнул он, и ему ответило стократное эхо. В коридоре вдруг стало многолюдно, заключенные обступили его и что-то взволнованно говорили. Такого оборота Джо не ожидал и подскочил к Мазураки:

— Освободите других! — крикнул он по-гречески.

Он схватил отца Каэтаны и втащил его обратно в камеру.

— Мы исчезаем, — коротко сказал он.

— А что будет с моими людьми? В замке более четырехсот заключенных!

Детектив пожал плечами.

— Я здесь из-за вас, мистер Мазураки. Вас одного я, может быть, выведу отсюда, но не четыреста человек. Панайотис окружил замок, нам нужно торопиться.

Он вытащил из рубашки пуговицу и стал прикреплять ее к решетке окна.

Холод под жарким солнцем i_004.jpg

— Я останусь со своими людьми.

— Ваши люди могут взять оружие, его в замке достаточно. Они могут защищаться и даже вырваться на свободу, а вы пойдете со мной.

— Исключено!

Джо повернулся и в его руке появился пистолет.

— Может, это убедит вас, — сказал он, поджигая пуговицу. — Мы освободили вашу дочь, но она не захотела уходить без вас. Если вы отказываетесь выходить, нам придется оставить ее на берегу. Чем ей это грозит, вы можете себе представить. Повторяю еще раз: вы идете со мной, мистер Мазураки.

Он отвернулся. Оранжевый огонь уже погас, поэтому Джо снял пиджак, обернул им руки и нажал на решетку. Выбравшись наружу, он помог Мазураки. Они оказались на железной крыше, перелезли через стену и вышли в бетонированный коридор, который шел вдоль внешней стены. На дороге, ведущей из города к замку, было полно солдат, где-то стучал пулемет. Ворота освещали фары танка, и Джо не сомневался, что тяжелая машина их просто сомнет. Рядом с ним наблюдал за происходящим Мазураки.

— Проклятье, об этом я не подумал.

— У генерала один танк? — спросил Джо, и когда грек кивнул, он расстегнул пояс. — О'кей, посмотрим, не сможем ли мы, что-нибудь сделать для них.

Взяв пояс за один конец, он начал раскручивать его над головой сначала медленно, потом все быстрей и быстрей. Пояс просвистел в воздухе, ударился о танк, и когда дым рассеялся, машина почти лежала на боку. Мазураки удивленно смотрел на Джо.

— Кто вы? Джеймс Бонд?

— Обыкновенный частный детектив, снаряженный людьми ЦРУ, которые любят ходить в кино. Нам нужно спешить.

Они достигли внешней стены, которая падала с высоты двадцати метров до самой воды. Джо зажег фонарик и сделал круговое движение. В ответ совсем близко вспыхнула голубая ракета. Джо размотал веревку, один конец прикрепил к стене, другой сбросил вниз.

— Упирайтесь ногами в стену, может, веревка достанет до воды. Вы умеете плавать?

— Конечно, на Сербе каждый ребенок умеет плавать и ходить по горам.

Он уверенно перелез через стену, взялся за веревку и решительно начал спускаться. Джо с удивлением наблюдал за ним. Снизу раздался всплеск. Теперь очередь за ним.

Когда он вынырнул, голос рядом с ним спросил:

— Все в порядке, мистер Уолкер?

— Пока да, посмотрим как пойдет дальше.

Ждать им пришлось недолго: вскоре появился темный силуэт лодки, и Том Роуленд перегнулся через борт.

— Доктор Ливингстон, если не ошибаюсь? — ухмыльнулся он.

А еще через пару минут они уже были в гидросамолете, и Мазураки обнимал свою дочь. Джо хотел сесть за штурвал, но Том отодвинул его в сторону.

— Я уже ознакомился с ним, а тебе нужно на это время.

Взревел мотор, и самолет двинулся в открытое море. За ними пока все было спокойно. Вдруг они увидели, что от берега к ним несутся две лодки. Джо с оружием в руках встал у двери. Капитан взял штурвал на себя, самолет подпрыгнул, еще раз чиркнул по воде и взмыл в воздух.

Они не поднялись еще и на пятьдесят метров, как внизу показались вспышки. По ним вел огонь тяжелый пулемет. Джо ответил длинной очередью. Пулемет умолк, и лодки тут же изменили курс.

Джо тяжело опустился на сиденье и посмотрел на Тома. Его лицо тоже было серым от усталости.

— Пилот, — Джо попытался улыбнуться, — в нью-йоркский аэропорт, пожалуйста.

— Нам нужно пролететь около какой-нибудь заправочной станции, сэр. Бензина как раз хватило на старт, почему мы все еще летим, не знаю. Может, он сосет последние капли или движется просто по привычке.

— Попробуй подняться как можно выше, мы должны уйти от берега. Если Панайотис не подавился собственной злостью, он выгонит в море каждого жителя.

Словно в ответ мотор начал чихать, потом на последнем издыхании заработал снова, чихнул последний раз, и круг перед ними превратился вдруг в пропеллер. Том покрепче ухватил штурвал и приготовился планировать.

— Что это? — спросил Мазураки, указывая вниз.

Над горизонтом поднимался пылающий шар солнца и там, на светящейся дорожке, лежала "Коринф". Капитан развернул самолет, направил его в сторону судна, и они благополучно сели в ста метрах от яхты. Корабль изменил курс и подошел к ним.

У релинга их ожидала мисс Корнфельд. Несмотря на ранний час она выглядела свежей и аппетитной.

— Итак, вам все же удалось, дьявол Уолкер, — сказала она. — Поздравляю. Правительство наградит вас орденом, а газеты будут кричать вам ура.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: