Хобан сказала Малейка-ханум:- Разгрызи ты свои груди! Не могла не целовать Курбана? Зачем целовала? Теперь ты их поссорила. Разве это хорошо?
Пери-ханум сказала Курбану:- Уходи из сада!-А Курбан настроил свой саз и прижал к груди.
Курбан:
Ради друга я разорвал грудь, открыл голову,
День и ночь я стенал и убивался;
Своими собственными руками я разрушил свой дом,
А дом врага я в порядок привёл.
Курбан вышел из сада и быстрыми шагами пошёл по дороге. Пери-ханум увидела и поняла, что если Курбан так скоро пойдет, то он уйдет дальше Тавриза. Она сказала: - Служанки, не дайте ему уйти, он уйдёт из нашей страны.-Пери-ханум натянула свои волосы, как струны саза, и запела:
Шесть раз я прошла, а с этим семь.
Умираю, гуляя по гребню этого сада,
Я думала, нашла возлюбленного, а он меня бросил, ушёл.
Изнываю, гуляя по этим развалинам; я,
Пери, твоя жертва, Дирилли-Курбан,
Твоя жертва и головой и душою.
В одной руке фонарь, около меня Хобан.
Умираю, гуляя по этому саду, я.
Курбан вернулся. Вошли в сад. Пери сказала:-Курбан, пусть мой язык онемеет, если я тебя ещё раз оскорблю.-Курбан сказал:- Пери-ханум, слушай меня:
В наших краях таков обычай:
Печальную душу вы обрадуете
Кушаете вместе хлеб-соль,
И в один день всё разрушаете.
Смотри же, смотри на превратность судьбы.
Я перенёс тяжелые испытания.
Бедного Курбана душу
То печалите вы, то радуете.
Они сели в саду. Везир услыхал, что Курбан в саду около Пери-ханум, пришёл к Абдулла-хану и сказал:-Ты знаешь, где твоя сестра? Она в саду отводит душу с ашугом. - Абдулла-хан сильно рассердился и сказал:- Пусть коран и накажет меня, а я все ж прикажу его убить.- Позвал двух стражей и сказал. - Идите, приведите его сюда. - Привели ашуга к Абдулла-хану. Он сказал Курбану: - Эй, юноша, я тебя оставил в комнате, а ты что делаешь в саду?- Хан, слушай, что произошло в саду:
Хан, в твоём гаремном саду я гулял в поисках счастья,
Там чудные розы пышно раскрылись,
Я пережил там много горя и радостей,
Я узнал приятное обращение и услышал сладкие речи.
Исполнилось желание Курбана,
Не признаю я теперь султанов, не знаю я беков,
Я вижу жемчужные браслеты на белых руках,
На мраморных плечах чёрные рассыпанные косы.
И ещё сказал Курбан:
Хан, в саду я собрал золотые розы,
Окунув их в воде ручья,
И ими разукрасил косы твоей сестры;
На краю бассейна я своими руками заплёл ей косы;
У твоей сестры руки у локтя полные, они разукрашены жемчугами.
Вот палачи, вот моя шея, прикажи, пусть её отрубят.
Хан сказал везиру:- Везир, если бы он не выпил сосуд любовного напитка, он не осмелился бы мне сказать этих слов. Давай, дадим ему девушку, пусть увезёт её. Ты дал ей только одно кольцо, платье и других вещей ты ещё не дал. Чью дочь пожелаешь,- я посватаю за твоего сына. Я ведь поклялся на коране, не могу изменить клятве; тем, что послал бог, нельзя пренебречь.
Везир сказал:- Хан, ты поклялся на коране, а я не клялся; я дам ему испытание, если он сумеет ответить, то я буду знать, что он выпил любовный напиток, если же нет, то я прикажу разрубить его на куски.
Во дворе хана собралось много беков, ханов и купцов, начали испытывать Курбана. Всего собралось сорок человек, был как раз полдень. Взяли семь шёлковых чёрных платков и ими крепко-накрепко завязали глаза Курбана. Палача поставили над головой Курбана.
Везир сказал:- Курбан, если ты выдержишь испытание, то девушка- твоя; если нет, то отрубят тебе голову. Курбан начал:
Я сказал: душа, не влюбляйся в красавицу из красавиц.
Из этого может выйти сто тысяч неприятностей,
Брови лукавы - и могут для тебя быть обманом.
Глазами сделали знак палачу, и тот поднял меч; Курбану сказали:- Ну, скажи, что ещё знаешь? Курбан:
До высоких особ дошла весть обо мне;
До неба дошло мое горе и стенания.
Над моей головой стоит палач, ждущий моей крови,
С мечом в правой руке над головой.
Хан обратился к везиру и сказал:-Ради бога, ради создателя, не мучь этого даровитого ашуга, отдадим ему его возлюбленную.- Везир сказал:- Хан, ты поклялся, а я нет, я его ещё раз испытаю.- У Курбана глаза были закрыты, а уши не были закрыты.Он услыхал, что хан просит везира, а тот его не слушает.
: Люди вошли в комнату: 20 человек сели с одной стороны, а 20 - с другой стороны, а Курбана с завязанными глазами посадили в верхней части комнаты. Хан с везиром тоже пришли и сели. По приказанию везира зарезали одного барана и кровь его собрали в сосуд. Пери-ханум привели в комнату, дали ей в руки сосуд, для того чтобы она была виночерпием. Пери взяла в руки сосуд, наполненный кровью, стала обходить гостей в комнате.
Курбан сказал:
Все друг с другом играют,
Кровь играет в руках виночерпия.
Сосуд с кровью взяли из рук Пери-ханум. Привели одну девушку и её руку вложили в руку Пери-ханум. Пери другой рукой взяла руку девушки. Пери-ханум всё время шептала молитву: "О боже, дай Курбану твёрдый ум на этот раз избавиться от неверного везира!"
Курбан сказал:
Как семендер, я полетел в воздухе,
Дед умер, я остался сиротою в гнезде.
Одна рука в руках, уста в молитве,
Другая рука на ноге у виночерпия.
Девушку скорее увели во двор, а Пери осталась в комнате. Положили на поднос печень барана, поставили перед Пери-ханум, дали ей нож и попросили мелко-мелко порезать печень на кусочки, как горошины. Пери-ханум поднялась и нарезала печень. Сказали Курбану:- Ну, скажи, что ты видишь?
Курбан говорит:
Слезы из глаз льются,
Для закуски изрезанная на кусочки,
Черная печень на ноже у виночерпия.
Пери-ханум вывели во двор, народ же остался в комнате. Выйдя из комнаты, Пери-ханум бросилась на землю; несколько чёрных девиц окружили её.
Курбан продолжал:
Сладкое моё тело в огне любви сгорело,
Моя Пери уходит теперь.
Служанка Малейка принесла шаль Пери-ханум и набросила ей на голову. Она ушла. Курбан сказал:
Посмотрите на дела этого везира.
Не жалеет он слез Курбана.
Шалью накрывши голову,
Моя Пери уходит теперь.
Пери дошла до своего дворца, распустила и растрепала косы и накрыла голову чёрной шалью. Много девушек собралось вокруг Пери-ханум, она им сказала:-Девушки, моё сердце разрывается, выйдем за город, погуляем.- Они пошли и, когда проходили мимо комнаты, увидели, что сорок человек, хан и везир сидят там. Хан просит везира, а везир говорит: -Ты поклялся, а я не клялся; я должен ещё его испытать.